ويكيبيديا

    "لﻷزمة المالية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the financial crisis
        
    • s financial crisis
        
    Such adjustment was a particularly notable feature of the response in East Asia to the financial crisis beginning in 1997. UN وقد كان هذا التكيف سمة ملحوظة بصورة خاصة للكيفية التي استجابت بها منطقة شرق آسيا لﻷزمة المالية التي بدأت عام ١٩٩٧.
    As a result of the financial crisis in the judiciary, bribery is reported to be a common trend among the judiciary. UN ونتيجة لﻷزمة المالية التي يتعرض لها القضاءة، تنتشر الرشوة كممارسة عادية في أوساط القضاة.
    A solution to the financial crisis afflicting the United Nations must also be found as rapidly as possible. UN ويجب أيضا إيجاد حل لﻷزمة المالية التي تُمرض اﻷمم المتحدة بأقصى سرعة ممكنة.
    These are largely explained by the special measures put in place as a result of the financial crisis facing the United Nations. UN ويمكن تعليل ذلك الى حد كبير بالتدابير الاستثنائية التي اتخذت نتيجة لﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    28. In addition, the Working Group notes with serious concern the structural nature of the Agency's financial crisis whereby its General Fund is underfunded year after year. UN 28 - وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق العامل بقلق بالغ الطابع الهيكلي للأزمة المالية التي تواجهها الوكالة حيث يعاني صندوقها العام من نقص في التمويل عاما بعد عام.
    He emphasized the consequences of the financial crisis of the Organization for the work of the Committee. UN وركز على ما لﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة من آثار على أعمال اللجنة.
    My delegation also stands ready to join with other Member States in supporting the Secretary-General's efforts to fully solve the financial crisis of our Organization. UN كما أن وفدي على أهبة الاستعداد للانضمام الى سائر الدول اﻷعضاء في دعم جهود اﻷمين العام في سبيل إيجاد حل شامل لﻷزمة المالية التي تمر بها منظمتنا.
    Now, more than ever before, Member States are facing the responsibility of making every effort, at the appropriate political level, to reach a consensus solution on the financial crisis plaguing the Organization. UN واﻵن، وبأكثر من أي وقت مضى، فإن الدول اﻷعضاء أمام مسؤولية تقتضي منها بذل كل جهد على المستوى السياسي المناسب للتوصل الى حل، مستند الى توافق في اﻵراء، لﻷزمة المالية التي تعصف بالمنظمة.
    There is only one solution to the financial crisis of the United Nations: Member States must pay their assessments in full and on time. UN هناك حل وحيد لﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة: يجب على الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي مواقيتها.
    293. The importance of the programme was highlighted, taking into account, in particular, the financial crisis that had occurred in the region. UN ٣٩٢ - وأبرزت أهمية البرنامج، لمراعاته بوجه خاص لﻷزمة المالية التي حدثت في المنطقة.
    293. The importance of the programme was highlighted, taking into account, in particular, the financial crisis that had occurred in the region. UN ٣٩٢ - وأبرزت أهمية البرنامج، لمراعاته بوجه خاص لﻷزمة المالية التي حدثت في المنطقة.
    In the light of the financial crisis currently facing a number of organizations in the common system, that solution should be given priority. The experience gained in that field by the International Telecommunication Union (ITU) deserved careful consideration. UN ونظرا لﻷزمة المالية التي يواجهها حاليا عدد كبير من المنظمات الداخلة في النظام الموحد، فإنه ينبغي إيلاء اﻷولوية لهذا الحل وإجراء دراسة متأنية للخبرة التي اكتسبها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في هذا الصدد.
    However, in view of the financial crisis besetting the Organization, his delegation could accept a Political Affairs Officer at the P-4 level. UN ولكن نظرا لﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة، فإن بإمكان وفده الموافقة على موظف للشؤون السياسية برتبة ف - ٤.
    The fact that the United States has reneged on its contractual commitments to the United Nations by not paying its assessed contribution to the budget is the cause of the financial crisis from which the Organization has suffered for years. UN إن إخلال الولايات المتحدة اﻷمريكية بالتزاماتها التعاقدية تجاه اﻷمم المتحدة بعدم دفع مساهماتها في الميزانية هو الذي أوصل المنظمة لﻷزمة المالية التي تتخبط فيها منذ سنوات.
    However, on account of the financial crisis affecting the United Nations and the temporary freeze on missions, the Working Group was unable, to its great regret, to carry out the visit at the time planned. UN بيد أنه نظرا لﻷزمة المالية التي تعاني منها اﻷمم المتحدة ولتجميد البعثات مؤقتا، لم يتمكن الفريق العامل، لﻷسف الشديد، من القيام بالزيارة في الوقت المقرر.
    If the financial crisis of the United Nations were to have an adverse impact on the quality of the work of the Court, or if States suspected that this might eventually happen, they might become reluctant to turn to the Court. UN ولو كان لﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة تأثير ضار بنوعية عمل المحكمة، أو اذا تشككت الدول في أن هذا قد يحدث في نهاية المطاف، فإن هذه الدول قد تتردد في اللجوء الى المحكمة.
    For all these reasons, my delegation is deeply concerned about the serious difficulties that the Court is experiencing as a result of the financial crisis of the United Nations. UN ولكل هذه اﻷسباب، يشعر وفد بلدي بقلق عميق ازاء الصعوبات الخطيرة التي تعانيها المحكمة نتيجة لﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    We have heard suggestions to streamline the activities of the Organization by declaring a moratorium on international conferences in view of the financial crisis the Organization is facing. UN وقد استمعنا إلى اقتراحات بتبسيط أنشطة المنظمة عن طريق إعلان وقف لعقد أي مؤتمرات دولية نظرا لﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة.
    Benin felt that the priorities of the United Nations should not suffer as a result of the financial crisis, which in reality was no more than a crisis of cash and of political will. UN وترى بنن ألا تتعطل أولويات اﻷمم المتحدة نتيجة لﻷزمة المالية التي لا تتعدى في حقيقة اﻷمر كونها أزمة في النقد واﻹرادة السياسية.
    25. In addition, the Working Group notes with serious concern the structural nature of the Agency's financial crisis, whereby its General Fund is underfunded year after year, leading it to finance its annual deficit partly by spending its working capital, which is now virtually depleted. UN 25 - وفضلا عن ذلك، يشير الفريق العامل ببالغ القلق إلى الطبيعة الهيكلية للأزمة المالية التي تعاني منها الوكالة، إذ إن صندوقها العام يظل عاما بعد عام غير ممول بالقدر الكافي، وهو ما يضطر الوكالة إلى سد عجزها السنوي باللجوء جزئياً إلى رأسمالها المتداول الذي أوشكت موارده الآن على النفاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد