ويكيبيديا

    "لﻷسرة بوصفها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the family as
        
    Although such changes differ from country to country, the fundamental function of the family as a basic unit in society remains unchanged. UN وعلى الرغم من أن هذه التغيرات تختلف من بلد لبلد، فإن الوظيفة الجوهرية لﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع تظل كما هي.
    Supporting the family as the basic social unit and primary source of social security; UN تقديم الدعم لﻷسرة بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية والمصدر اﻷساسي لﻷمن الاجتماعي؛
    It was a further expression of the importance that the international community attached to the family as the basic social unit and would serve to highlight the substantive links between families and all the components of the development agenda. UN وهو تعبير آخر لﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لﻷسرة بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية ويلقي اﻷضواء على الروابط الجوهرية بين اﻷسر وجميع العناصر المكونة لبرنامج التنمية.
    ESCAP published studies on the changing role of the family as a social institution in development in the Asian-Pacific region, on national policies and programmes for the family in Asia and the Pacific and on the role of the family in development. UN وقد نشرت اللجنة دراسات عن الدور المتغير لﻷسرة بوصفها مؤسسة اجتماعية في مجال التنمية بمنطقة آسيا والمحيط الهادي، وكذلك بشأن السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة باﻷسرة في منطقة آسيا والمحيط الهادي، وأيضا بشأن دور اﻷسرة في ميدان التنمية.
    The priority tasks of the plan are the promotion of stronger legal protection for children; support for the family as the child's natural environment; ensuring safe motherhood and the protection of children's health; and providing for children's upbringing, education and development, and for their support in especially difficult circumstances. UN والمهام ذات اﻷولوية للخطة هي تشجيع توفير حماية قانونية أقوى للطفل؛ ودعم لﻷسرة بوصفها البيئة الطبيعية للطفل؛ وكفالة أمومة آمنة، وحماية صحة الطفل؛ وتوفير ما يلزم لتنشئة الطفل وتعليمه ونموه، ودعمه في الظروف التي تتسم بصعوبة خاصة.
    Since its foundation, the United Arab Emirates had sought to create stable living conditions for the family as the basic unit of society, building housing units with appropriate sanitary facilities and providing the requisite support services in terms of public utilities and projects designed to raise living standards and provide useful skills and expertise. UN وقد سعت الامارات العربية المتحدة منذ قيامها الى تهيئة ظروف معيشية مستقرة لﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع فبنت وحدات سكنية مزودة بمرافق صحية ملائمة ووفرت خدمات الدعم المطلوبة من حيث المرافق العامة والمشاريع المخصصة لرفع مستويات المعيشة وتوفير المهارات والخبرات الفنية المفيدة.
    (a) Developing programmes that promote institutional support for the family as a better recourse than rehabilitation and correctional institutions for children; UN )أ( وضع برامج لتشجيع الدعم المؤسسي لﻷسرة بوصفها وسيلة أفضل لﻷطفال من مؤسسات إعادة التأهيل واﻹصلاحات؛
    Our basic aim will be to promote the widest possible protection and assistance to the family as the basic unit of society, so that it may fully assume its responsibilities within the community, and at the same time to ensure the promotion of equal and full enjoyment of the human rights of all family members, with special emphasis on the equal rights, responsibilities and participation of women. UN فهدفنا اﻷساس أن ننهض بأوسع حماية ومساعدة ممكنة لﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية في المجتمع، بحيث تستطيع تحمل مسؤولياتها بالكامل داخل المجتمع، وأن نكفل في نفس الوقت تعزيز تمتع جميع أفراد اﻷسرة بحقوق الانسان بشكل متساوي وكامل، مع التأكيد بصفة خاصة على مساواة المرأة في الحقوق والمسؤوليات والمشاركة.
    (e) Development of an internationally comparable definition of the family as a unit of analysis; UN )ﻫ( وضع تعريف قابل للمقارنة دوليا لﻷسرة بوصفها وحدة للتحليل؛
    (a) The impact of the International Year of the family as a special event benefiting families all over the world in their quest for a better life for all their members, based on the principle of subsidiarity, which seeks solutions to problems at the lowest level of societal structures; UN )أ( أثر السنة الدولية لﻷسرة بوصفها مناسبة خاصة تفيد اﻷسر في جميع أنحاء العالم في سعيها من أجل توفير حياة أفضل لجميع أعضائها، على أساس مبدأ المساهمة، الذي يلتمس إيجاد حلول للمشاكل عند المستوى اﻷدنى من الهياكل المجتمعية؛
    26. Saudi Arabia attributed great importance to the family as the basic unit of society, and to the institution of marriage as the framework within which parents brought up their children in accordance with the precepts of Islam, teaching them not only social, moral and cultural values but also the sense of civic responsibility which was necessary for their development as individuals and as citizens. UN ٢٦ - إن المملكة العربية السعودية تولي أهمية بالغة لﻷسرة بوصفها الخلية اﻷساسية للمجتمع كما تولي أيضا أهمية بالغة للزواج بوصفه اﻹطار الذي يعمل فيه الوالدان على تربية أولادهم وفقا لمبادئ اﻹسلام، وتعليمهم باﻹضافة إلى القيم الاجتماعية واﻷخلاقية والثقافية، القيم المدنية اللازمة لازدهارهم بوصفهم أفرادا ومواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد