resist a serious analysis of the legal and economic foundations of these rights. | UN | وهذا التصور الخاطئ لا يصمد أمام تحليل جاد لﻷسس القانونية والاقتصادية لهذه الحقوق. |
Continuous adherence to this scale for more than 30 years has given stability to the financial foundations of the Organization. | UN | والالتزام المستمر بهذا الجدول ﻷكثر من ٣٠ سنة قد وفر استقرارا لﻷسس المالية التي تقوم عليها المنظمة. |
Chapter I is devoted to the legal foundations of the right to the environment. | UN | الفصل اﻷول مكرس لﻷسس القانونية للحق في البيئة. |
The Greek Government considers it important to uphold the spirit as well as the letter of the political statement we have made along the lines I have described in my previous letter. | UN | فالحكومة اليونانية ترى من المهم الالتزام بنص وروح البيان السياسي الذي صدر عنا وفقا لﻷسس التي وصفتها في رسالتي السابقة. |
Nevertheless, the United Kingdom Government considers that, if an international court is to be established under present conditions, a list of crimes along the lines of those set out in article 22 should form the major part of its jurisdiction. | UN | على أن المملكة المتحدة تعتبر انه إذا تيسر انشاء محكمة دولية في ظل الظروف الراهنة، فينبغي إعداد قائمة بالجرائم وفقا لﻷسس المحددة في المادة ٢٢ تشكل الجزء الرئيسي من اختصاصها. |
Another real danger is that research will neglect the genetic bases of disease among relatively isolated, traditional communities. | UN | وثمة خطر حقيقي آخر يكمن في إهمال البحوث للأسس الوراثية للمرض لدى المجتمعات التقليدية المعزولة نسبياً. |
The Commission was encouraged to continue its examination of the legal bases of the obligation. | UN | وشُجعت اللجنة على مواصلة دراستها للأسس القانونية للالتزام. |
Special attention should be given to combined grounds for discriminating against persons with disabilities, such as women, children or persons belonging to ethnic or racial minorities, who often suffer from multiple forms of discrimination. | UN | وينبغي إيلاء انتباه خاص للأسس المركبة للتميز ضد المعوقين من النساء أو الأطفال أو الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو عرقية الذين كثيرا ما يعانون من أشكال متعددة من التمييز. |
She would be particularly grateful for clarification of the grounds for the ruling, given that the concept of guardianship had no basis in the law. | UN | وأردفت أنها ستكون مهتمة بصفة خاصة بالحصول على توضيح للأسس التي صدر بموجبها الحكم، بما أن مفهوم الولاية لا أساس له في القانون. |
This erroneous idea does not resist a serious analysis of the legal and economic foundations of these rights. | UN | وهذا التصور الخاطئ لا يصمد أمام تحليل جاد لﻷسس القانونية والاقتصادية لهذه الحقوق. |
We have watched with alarm the rising tide of racism in many countries, which violates the very foundations of their cherished goals and objectives. | UN | ولقد شهدنا بانزعاج تصاعد تيار العنصرية في بلدان كثيرة، اﻷمر الذي يشكل انتهاكا لﻷسس التي تقوم عليها الغايات واﻷهداف التي تعتز بها تلك البلدان. |
The characteristics of these problems are such that international relations need to be approached from the vantage point both of philosophical foundations and of the necessary mechanisms for achieving an international order, including in particular the instrument of the United Nations itself. | UN | ومن خصائص هذه المشاكل أنه يتعين تناول العلاقات الدولية من حيث أفضل المواقع لﻷسس الفلسفية واﻵليات اللازمة ﻹقامة نظام دولي ومن بينها على وجه الخصوص أداة اﻷمم المتحدة ذاتها. |
That aggression is the most flagrant violation of the Charter of the United Nations since the inception of the world Organization and a setback to the foundations of the international legal order, as well as a crime against peace and humanity. | UN | وهذا العدوان هو أشد انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة العالمية، كما أنه انتكاس لﻷسس التي يقوم عليها النظام القانوني الدولي، وجريمة ضد السلام واﻹنسانية. |
We remain optimistic that this is possible, given the solid foundations laid by the outgoing Chairman of the Fifth Committee, Ambassador Chowdhury, for whom we have the greatest admiration and to whom we wish to express our gratitude. | UN | ولا نـزال على تفاؤلنا بأن هذا اﻷمر ممكن تحقيقه، نظرا لﻷسس المتينة التي وضعها الرئيس السابق للجنة الخامسة، السفير تشودري، الذي نكن له أعظم قدر من اﻹعجاب ونود أن نعرب له عن امتناننا. |
These forums covered such topics as United Nations reform, political and economic aspects of global employment and the prospects for establishing a rigorous definition and set of measures for the bio-geophysical foundations of sustainability. | UN | وغطت هذه الندوات مواضيع مثل إصلاح اﻷمم المتحدة والجوانب السياسية والاقتصادية للعمل على الصعيد العالمي وفرص وضع تعريف محدد ومجموعة من المعايير لﻷسس الجيوفيزيائية اﻹحيائية للاستدامة. |
National and regional meetings along the lines of the Summit will be encouraged to promote popular support. | UN | وسيجري تشجيع عقد اجتماعات وطنية وإقليمية وفقا لﻷسس التي جرى عليها مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية، ترويجا للدعم الشعبي. |
Thus, an important step forward would be a substantial reform of the code of military justice, along the lines suggested, inter alia, by the Procuraduría General [Office of the Attorney—General]. | UN | وهكذا تتمثل خطوة هامة للتقدم في تحقيق إصلاح كبير لقانون القضاء العسكري وفقا لﻷسس التي اقترحها مكتب النائب العام ضمن آخرين. |
I therefore recommend the extension of UNOMSIL's mandate for a further period of six months, until 13 December 1999, along the lines described above. | UN | لذلك فإنني أوصي بتمديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، حتى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ وفقا لﻷسس المذكورة أعلاه. |
Other delegations sought further clarification of the possible bases for jurisdiction. | UN | وطلبت وفود أخرى المزيد من التوضيح للأسس الممكنة للولاية. |
48. There is no lack of legal bases allowing States to exercise universal jurisdiction. | UN | 48 - لا تفتقر الدول للأسس القانونية التي تمكنها من ممارسة ولايتها القضائية. |
Equal, annual, compulsory contributions from Member States in accordance with bases and guidelines approved and applied by the League; | UN | - اشتراكات سنوية متساوية وملزمة تقدمها الدول الأعضاء وفقا للأسس والضوابط المعتمدة والمعمول بها في الجامعة، |
These international instruments contain comprehensive lists of the grounds for refusal to extradite, in articles 57 and 19 respectively. | UN | وتشتمل الصكوك الدولية على قوائم شاملة للأسس التي يستند إليها رفض طلب التسليم، حسبما جاء في المادتين 57 و 19، على التوالي. |