117. The Board recommends that the Administration should, in keeping with established procedure, deduct the advances from salary in respect of outstanding travel claims. | UN | ١١٧ - ويوصي المجلس بأن تخصم اﻹدارة السلف من المرتبات فيما يتعلق بمطالبات السفر المستحقة، وذلك وفقا لﻹجراء المتبع. |
117. The Board recommends that the Administration should, in keeping with established procedure, deduct the advances from the salary in respect of outstanding travel claims. | UN | ٧١١- ويوصي المجلس بأن تخصم اﻹدارة السلف من المرتبات فيما يتعلق بمطالبات السفر المستحقة، وذلك وفقا لﻹجراء المتبع. |
My Special Envoy has made it clear to both ECOWAS and the members of the Council of State that, in accordance with established procedure, any change in the electoral mandate of UNOMIL would only be considered on the basis of an official request defining the type of assistance sought from the Organization. | UN | وقد أوضح مبعوثي الخاص الى كل من الجماعة وأعضاء مجلس الدولة أنه طبقا لﻹجراء المتبع لن ينظر في أي تغيير في الولاية الانتخابية للبعثة إلا بناء على طلب رسمي يحدد نوع المساعدة الملتمسة من المنظمة. |
As soon as the particulars of the work programme for the year 1995 to be proposed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its third session become available, the programme budget implications of those activities will be reported to the Intergovernmental Negotiating Committee and the General Assembly at the forty-ninth session in accordance with established procedure. " | UN | وحالما تتاح تفاصيل برنامج العمل لسنة ١٩٩٥ الذي ستقترحه لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الثالثة، سنوافي لجنة التفاوض الحكومية الدولية والجمعية العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين باﻵثار التي تترتب في الميزانية البرنامجية على تلك اﻷنشطة وذلك وفقا لﻹجراء المتبع. |
It was initially thought that the procedure for handling the financial implications of the Council's reports would be similar to that employed in respect of its predecessor and described in paragraphs 13 to 15 of the Secretary-General's report. | UN | وكان يُعتقد في البداية أن إجراء تناول الآثار المالية المترتبة على تقارير مجلس حقوق الإنسان سيكون مماثلا للإجراء المتبع في سلفه، الذي ورد بيانه في الفقرات من 13 إلى 15 من تقرير الأمين العام. |
19. The findings of the Board of Auditors with regard to the lump-sum option point to very few cases of non-adherence to the established procedure regulating lump-sum option, compared to the scale of usage. | UN | ١٩ - وتشير النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بخيار المبلغ اﻹجمالي، إلى قلة قليلة من حالات عدم الامتثال لﻹجراء المتبع الذي ينظم خيار المبلغ اﻹجمالي، إذا ما قورنت بنطاق الاستخدام. |
On 11 and 12 March, statements will be normally presented by heads of State or Government on the basis of a speaker's list to be drawn up by the Secretariat in accordance with established procedure. | UN | في ١١ و ١٢ آذار/مارس سيدلي بالبيانات، في اﻷحوال العادية، رؤساء الدول أو الحكومات، وذلك على أساس قائمة المتكلمين التي ستضعها اﻷمانة العامة وفقا لﻹجراء المتبع. |
At the same meeting, the Special Committee decided that it would consider accepting such invitations as might be received in 2000 and that, when particulars of such meetings had become known, it would request the Secretary-General to seek the necessary budgetary provision in accordance with established procedure (see A/AC.109/1999/L.12). | UN | وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة ذاتها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام ٢٠٠٠، وأن تطلب من اﻷمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، تأمين الاعتماد اللازم في الميزانية طبقا لﻹجراء المتبع )انظر (A/AC.109/1999/L.12. ٤ - خطة المؤتمرات |
Also at its 1497th meeting, the Special Committee decided that it would consider accepting such invitations as might be received in 1999 and that, when particulars of such meetings had become known, it would request the Secretary-General to seek the necessary budgetary provision in accordance with established procedure (see A/AC.109/L.1886). | UN | وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسـة ٧٩٤١ أيضا، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام ١٩٩٩، وأن تطلب من اﻷمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، تأمين الاعتماد اللازم في الميزانية طبقا لﻹجراء المتبع )انظر A/AC.109/L.1886(. |
Also at its 1497th meeting, the Special Committee decided that it would consider accepting such invitations as might be received in 1999 and that, when particulars of such meetings had become known, it would request the Secretary-General to seek the necessary budgetary provision in accordance with established procedure (see A/AC.109/L.1886). | UN | وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسـة ٧٩٤١ أيضا، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام ١٩٩٩، وأن تطلب من اﻷمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، تأمين الاعتماد اللازم في الميزانية طبقا لﻹجراء المتبع )انظر A/AC.109/L.1886(. |
Also at its 1478th meeting, by approving the recommendations contained in the report of its Open-ended Bureau (A/AC.109/L.1868), the Special Committee decided that it would consider accepting such invitations as might be received in 1998 and that, when particulars of such meetings had become known, it would request the Secretary-General to seek the necessary budgetary provision in accordance with established procedure. | UN | كما قررت اللجنة الخاصة، في الجلسـة ١٤٧٨، بموافقتها على التوصيات الواردة في تقرير مكتبها المفتوح باب العضوية (A/AC.109/L.1868)، أن تنظر في قبول الدعوات التي تتلقاها في عام ١٩٩٨ وأن تطلب من اﻷمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، تأمين الاعتماد اللازم في الميزانية طبقا لﻹجراء المتبع. |
the procedure for nomination and appointment of members was the same as that for other senior Ministry officials: vacancies were publicly advertised and a commission appointed by the Minister selected the best-qualified candidates. | UN | والإجراء المتبع لتسمية وتعيين أعضاء الهيئة مماثل للإجراء المتبع فيما يخص كبار موظفي الوزارة الآخرين: تُعلن الوظائف الشاغرة على الملأ وتقوم لجنة يعيِّنها الوزير باختيار أفضل المرشحين المؤهلين. |
The Committee also noted, however, that the State party had not contradicted the author's claim that he had lodged an appeal and that it had furnished no information on the existence of any second hearing in this case or on the legislation providing the basis for the procedure followed in respect of the author on this point. | UN | ومع ذلك لاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تنف ادعاء صاحب البلاغ بأنه قدم استئنافاً، ولم تقدم معلومات عن وجود أي محاكمة ثانية في هذه القضية أو عن التشريع الذي يحدد الأساس للإجراء المتبع في حالة صاحب البلاغ بشأن هذه النقطة. |
If there was no objection, he would take it the Committee agreed to grant that request, in accordance with standing procedure. | UN | وذكر أنه إذا لم يكن هناك اعتراض سيعتبر أن اللجنة توافق على الاستجابة لهذا الطلب، وفقا للإجراء المتبع. |
If the registration of marriage in accordance with the procedure established by the Church is not reported to the registration office within the set time limit, the marriage is considered to have been contracted on the day when it was registered in the registration office. | UN | وإذا لم يبلغ تسجيل الزواج وفقا للإجراء المتبع في الكنيسة إلى مكتب التسجيل في غضون المدة الزمنية المحددة، يعتبر أن الزواج قد عُقد في اليوم الذي سُجل فيه في مكتب التسجيل. |