Organized trafficking in persons had tragic dimensions in rural areas, and efforts were focused on convincing society that that crime would not be tolerated. | UN | كما أن للاتجار المنظم بالأشخاص أبعاد مأسوية في المناطق الريفية، وتركز الجهود على إقناع المجتمع بأن هذه الجريمة لن يتم التساهل بشأنها. |
The violent deaths of six UNRWA workers served as a tragic reminder of the dangers faced by the staff of that Agency. | UN | وموت ستة من موظفي الوكالة في أعمال عنف إنما هو تذكرة مأسوية بالأخطار التي تواجه موظفي تلك الوكالة. |
To ignore it would have tragic consequences for numerous countries of a multi-ethnic composition. | UN | وسيسبب تجاهلها عواقب مأسوية للعديد من البلدان ذات التركيبة المتعددة الأعراق. |
I'm not dramatic. I'm a person who's not gonna sugarcoat things. | Open Subtitles | انا لست مأسوية ، انا فتاة لا تلطف الامور |
Of those harmful practices to women, female circumcision, or female genital mutilation, represents the most dramatic risk of ill-health, including haemorrhage, infection and death. | UN | ومن هذه الممارسات الضارة بالمرأة، يشكل ختان اﻹناث أو جدع أعضاء المرأة التناسلية أكثر المخاطر مأسوية لما ينطوي عليه من اعتلال، بما فيها النزيف والعدوى والوفاة. |
The situation we are facing today as a result of land-mine use is a disastrous one. | UN | إن الحالة التي نواجهها اليوم نتيجة لاستخدام اﻷلغام اﻷرضية هي حالة مأسوية. |
Furthermore, recent developments in Egypt had complicated an already difficult situation in the Gaza Strip, which was nearing catastrophic proportions. | UN | إضافة لذلك، فإن التطورات الأخيرة في مصر عقـّدت الحالة الصعبة أصلاً في قطاع غزة لتصبح أوضاعاً مأسوية. |
The death of Sergio Vieira de Mello and his colleagues was a tragic loss for the Organization and all of us. | UN | وكان مقتل سيرجيو فييرا دي ميلو وزملائه خسارة مأسوية للمنظمة ولنا جميعا. |
The crisis in Rwanda has been acknowledged as the most tragic humanitarian crisis of our time. | UN | لقد تم التسليم بأن اﻷزمة في رواندا أشد أزمة إنسانية مأسوية في عصرنا هذا. |
Azerbaijan, which has experienced the tragic consequences of such acts, has condemned and once again condemns the practice of international terrorism. | UN | إن أذربيجان التي عانت نتائج مأسوية لمثل هذه اﻷعمال، قد أدانت من قبل وهي تدين مرة أخرى ممارسة اﻹرهاب الدولي. |
A problem overcome with tragic ease via the Internet. | Open Subtitles | مشكلة مأسوية سهل معرفتها عن طريق الإنترنت |
I mean, if she truly believed that he was gonna marry her, then she was setting herself up for a tragic ending. | Open Subtitles | أن كانت مصدقة حقاً بأنه سيتزوجها فهي بذلك قد حددت لنفسها نهاية مأسوية |
tragic news this afternoon- the murder of a local hero. | Open Subtitles | أخبار مأسوية فيما بعد الظهيرة... . مقتل بطل محلّي |
It is impossible, however, to be oblivious to the major military engagements in the Somali capital of Mogadishu, which have led to tragic loss of life and have seriously imperilled the United Nations operation in that limited area. | UN | بيد أنه من المتعذر نسيان الاشتباكات العسكرية الكبرى التي جرت في مقديشيو، عاصمة الصومال، وأدت الى خسائر مأسوية في اﻷرواح، وعرضت عملية اﻷمم المتحدة في تلك المنطقة المحدودة للخطر الشديد. |
71. The situation has been especially tragic for years in the town of Wau. | UN | ٧١ - وفي بلدة واو، كانت الحالة مأسوية بصفة خاصة طيلة عدة سنوات. |
Do you think I'm a dramatic person? | Open Subtitles | هل تعتقدين انني شخصية مأسوية ؟ |
African, Asian, Latin American, European and North American artists have produced an interesting combination of drawings that show how desertification is perceived in different parts of the world, and how humour can turn a dramatic problem into a comic image. | UN | وقد قام فنانون من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا وأمريكا الشمالية بإنتاج مجموعة مثيرة للاهتمام من الرسوم التي تظهر الطريقة التي يُنظر بها إلى التصحر في أرجاء مختلفة من العالم، وكيف أن الفكاهة يمكن أن تحول مشكلة مأسوية إلى صورة مضحكة. |
The situation in Bihać has been dramatic for months, while the so-called " blue route " Ploče-Sarajevo-Tuzla remains closed to this day. | UN | وبلغت الحالة في بيهاتش درجة مأسوية منذ شهور، بينما ظل ما يسمى " بالطريق اﻷزرق " الرابط بين بلوتشي وسراييفو وتوزلا مغلقا الى يومنا هذا. |
Delays in the confirmation of pledges announced at the donors' meeting in February 1995 may put all humanitarian programmes in Angola at risk, with dramatic consequences for the civilian population. | UN | إن التأخيرات في تأكيد التبرعات المعلنة في اجتماع المانحين المعقود في شباط/فبراير ١٩٩٥ يمكن أن تعرض جميع البرامج اﻹنسانية في أنغولا للخطر، مع ما يصحب ذلك من آثار مأسوية على السكان المدنيين. |
- ...says I am too dramatic. | Open Subtitles | -يقول انني مأسوية |
These effects have proved disastrous for the socioeconomic development of the country and have contributed to the rapid impoverishment of significant tiers of the population. | UN | وكان لهذه الآثار عواقب مأسوية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وعمقت جذور الفقر بشكل سريع لدى شرائح كثيرة من السكان. |
One representative felt that, if Governments had not manifested the will to resolve those difficulties, it was because they would have had to accept great financial liabilities, given the potentially catastrophic extent of the transboundary harm that such activities could cause. | UN | وذهب أحد الممثلين إلى القول بأنه إذا كانت الحكومات لم تبد رغبة في حل تلك المشاكل، فإن السبب في ذلك هو ما سيتعين عليها أن تقبله من تبعات مالية كبيرة، اعتبارا لما يحتمل أن ينجم عن هذه اﻷنشطة من ضرر عابر للحدود قد تكون له أبعاد مأسوية. |