Azerbaijan calls on Armenia to accept the proposals of the Co-Chairmen of the Minsk Conference as a basis for negotiations within the format of the Minsk Group. | UN | وأذربيجان تدعو أرمينيا إلى قبول مقترحات الرئيسين المشاركين في مؤتمر مينسك أساسا للتفاوض في إطار مجموعة مينسك. |
These are also principles that the Russian Federation, as a co-Chairman of the Minsk Conference, fully endorses. | UN | وهذه مبادئ يؤيدها كذلك تأييدا كاملا الاتحاد الروســي، بوصفه مشاركا في رئاسة مؤتمر مينسك. |
The European Union expresses its sincere hope that the Minsk Conference can be convened in the near future. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله الخالص في أن يتسنى عقد مؤتمر مينسك في المستقبل القريب. |
There is now a genuine opportunity for peace. Therefore, the convening of the Minsk Conference must not be delayed. | UN | إن هناك اﻵن فرصة حقيقية من أجل السلام، ولذلك فإن عقد مؤتمر مينسك يجب ألا يؤجل. |
to the Chairman of the CSCE Minsk Conference on Nagorny Karabakh | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مؤتمر مينسك المعني بناغورني كاراباخ والمعقود |
As a result, the OSCE Minsk Conference ought to be convened. | UN | ونتيجة لذلك، تعيَّن عقد مؤتمر مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
For his part the Chairman of the Minsk Conference requested the CSCE to establish a presence in the region as soon as possible. | UN | ورئيس مؤتمر مينسك طلب، من جانبه، الى مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا أن ينشئ له وجودا في المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
For his part the Chairman of the Minsk Conference requested CSCE to establish a presence in the region as soon as possible. | UN | ومن ناحيته فقد طلب رئيس مؤتمر مينسك من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون له وجود في المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
These provisions shall apply until the Minsk Conference has completed its work or a subsequent regime of the district has been agreed. | UN | وتطبق هذه اﻷحكام إلى أن ينجز مؤتمر مينسك أعماله أو إلى أن يتم الاتفاق على نظام لاحق للمقاطعة. |
We believe that the Minsk Conference should be convened immediately the necessary conditions are met. | UN | ونحن معنيون بأمر عقد مؤتمر مينسك فور اكتمال الظروف الملائمة. |
The clear position of the Government of Armenia is to accept and be gratified by any solution agreed upon between Nagorny-Karabakh and Azerbaijan at the Minsk Conference. | UN | إن موقف حكومة أرمينيا الواضح هو القبول والرضا بأي حل يتفق عليه بين ناغورني - كاراباخ وأذربيجان في مؤتمر مينسك. |
It specifically violated direct and repeated commitments made to the Chairman of the Minsk Conference by the leaders of the Armenian community of Nagorny Karabakh that they would not seize Agdam. | UN | وهو ينتهك بالتحديد التعهدات المباشرة والمتكررة المقدمة الى رئيس مؤتمر مينسك من جانب زعماء الطائفة اﻷرمنية في ناغورني كاراباخ الذين استولوا على أغدام. |
The mission to the region of the Chairman of the Minsk Conference of the Conference on Security and Cooperation in Europe on Nagorny Karabakh, Mr. Raffaelli, did indeed contend with difficulties, but those difficulties came from the Armenian side. | UN | لقد واجهت بعثة رئيس مؤتمر مينسك التابع لمجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا السيد م. رافاييلي في المنطقة بالفعل صعوبات، ولكن هذه الصعوبات جاءت من الجانب اﻷرميني. |
By signing the present timetable, the parties to the conflict confirm that they have agreed to continue to observe a complete and durable cease-fire at least until the opening of the Minsk Conference. | UN | وبالتوقيع على هذا الجدول الزمني، ستؤكد أطراف الصراع أنها وافقت على مواصلة مراعاة وقف تام ودائم ﻹطلاق النار ريثما يفتتح مؤتمر مينسك على اﻷقل. |
Letter dated 6 October 1993 from the Minister for Foreign Affairs of Armenia addressed to the Chairman of the Minsk Conference on Nagorny Karabakh | UN | رسالة مؤرخـــة ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ موجهة الى رئيس مؤتمر مينسك المعني بناغورني - كاراباخ من وزير خارجية أرمينيا |
For example, in its Fact Sheet on the History of the Minsk Conference, dated 30 March 2001, the United States Department of State wrote that: | UN | ففي صحيفة الوقائع بشأن تاريخ مؤتمر مينسك المؤرخة 30 آذار/مارس 2001، ذكرت وزارة خارجية الولايات المتحدة ما يلي: |
The agreement was to provide for the elimination of the basic consequences of the conflict for all sides and was to become the basis for convening the Minsk Conference. | UN | وكان يفترض أن ينص هذا الاتفاق على إزالة آثار الصراع الرئيسية بالنسبة لجميع الأطراف وأن يكون أساسا للدعوة إلى عقد مؤتمر مينسك. |
I regret that the efforts of the Co-Chairmen of the Minsk Conference to reconcile the views of the parties on the principles for a settlement have been unsuccessful. | UN | ويؤسفني أن أنوه إلى أن الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر مينسك من أجل التقريب بين آراء الأطراف المعنية بشأن مبادئ التسوية لم تكلل بالنجاح. |
We support the efforts of the OSCE in this respect and call on the parties to the conflict to engage in a meaningful dialogue on a political settlement of the conflict within the framework of the Minsk Conference. | UN | ونحن ندعم جهود منظمة الأمن والتعاون المبذولة في هذا الشأن وندعو أطراف الصراع إلى الدخول في حوار مفيد بشأن التوصل إلى تسوية سياسية للصراع في إطار مؤتمر مينسك. |
This is the case in Moldova, in Georgia — for South Ossetia — and with respect to the conflict with which the Minsk Conference is dealing. | UN | وكذلك هي الحالة في مولدوفا، وفي جورجيـا - بالنسبـة ﻷوستيا الجنوبية - وبالنسبة للصراع الذي يتصدى له مؤتمر مينسك. |
7. Requests the Secretary-General to respond favourably to an invitation to send a representative to attend the CSCE Minsk Conference and to provide all possible assistance for the substantive negotiations that will follow the opening of the Conference; | UN | ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛ |
Co-Chairmen of the OSCE Minsk Conference | UN | رئيسا مؤتمر مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |