ويكيبيديا

    "مؤخرا باعتماد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent adoption
        
    • recently adopted
        
    • recently been adopted
        
    Noting the recent adoption by the Executive Board of the United Nations Children's Fund of a new Mission Statement, UN وإذ تحيط علماً بقيام المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة مؤخرا باعتماد بيان مهمة جديد،
    For Malawi, however, the recent adoption of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction stands out as most significant. UN بيد أن ملاوي تعتبر القيام مؤخرا باعتماد اتفاقية لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها هو اﻷهم.
    The Special Envoy described as a very positive development the recent adoption by the Joint Political and Security Mechanism of the decisions on the establishment of the Safe Demilitarized Border Zone and the operationalization of the Mechanism. UN وتحدث المبعوث الخاص عن قيام الآلية السياسية والأمنية المشتركة مؤخرا باعتماد القرارات المتعلقة بإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، وتفعيل الآلية المشتركة، باعتبار ذلك تطورا جد إيجابي.
    Several States had recently adopted new legislation or amended existing laws and regulations on money-laundering. Figure I States reporting measures against laundering proceeds of crime UN وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح التنظيمية القائمة المتعلقة بغسل الأموال.
    Several States had recently adopted new legislation or amended existing laws and regulations on money-laundering. UN وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح القائمة المتعلقة بغسل الأموال.
    Positive developments in this area include the recent adoption by some States of clear protection guidelines, including an interpretation of gender-related claims within the 1951 Convention definition. UN وتشمل التطورات الإيجابية في هذا المجال قيام بعض الدول مؤخرا باعتماد مبادئ توجيهية واضحة خاصة بالحماية، تشمل تفسيراً لمسائل مرتبطة بمركز المرأة في إطار التعريف الوارد في اتفاقية عام 1951.
    The recent adoption by the Committee of the In-Country Self Assessment Tool for Natural Disaster Response Preparedness provided a focus for promoting concrete actions in disaster response preparedness. UN وقيام اللجنة مؤخرا باعتماد وسيلة التقييم الذاتي داخل البلد لمدى التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية قد أفضى إلى التركيز على تعزيز الإجراءات الملموسة المتخذة للتأهب لمواجهة الكوارث.
    The design and establishment of the Peacebuilding Commission, the creation of the new Human Rights Council and the recent adoption of a counter-terrorism strategy are accomplishments in their own right and a testament to our shared determination to tackle contemporary challenges. UN وما تصميم وإنشاء لجنة بناء السلام، وإنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد والقيام مؤخرا باعتماد استراتيجية لمكافحة الإرهاب، إلا إنجازات في حد ذاتها ودليل على تصميمنا المشترك للتصدي للتحديات المعاصرة.
    The Council had also managed to preserve and consolidate the successes of the Commission, one example being the development of international human rights instruments, as shown by the recent adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN واستطاع المجلس أيضا أن يحافظ على نجاحات اللجنة وأن يعززها، ومن أمثلة ذلك وضع صكوك دولية لحقوق الإنسان، كما يتجلى في القيام مؤخرا باعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية، واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    As a multicultural, multi-ethnic and multilingual country, it had been particularly gratified by the recent adoption of the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples, which was a major advance in strengthening the international rule of law and would help to improve the lives of more than 370 million indigenous people around the world. UN وشعرت غواتيمالا، بوصفها بلدا متعدد الثقافات ومتعدد الأعراق ومتعدد اللغات، بالارتياح على نحو خاص بالقيام مؤخرا باعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية، الذي يشكل تقدما رئيسيا في تعزيز سيادة القانون الدولي ويساعد في تحسين حياة أكثر من 370 مليون نسمة من الشعوب الأصلية حول العالم.
    9. Welcomes also the recent adoption by the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity of the Protocol to the African Charter on Human and People’s Rights on the establishment of an African Court on Human and People’s Rights; UN ٩ - ترحب أيضا بقيام جمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية مؤخرا باعتماد بروتوكول الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، المتعلق بإنشاء محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب؛
    Noting with satisfaction also the recent adoption of regional sea turtle conservation instruments in the West African and Indian Ocean-South East Asia regions, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا القيام مؤخرا باعتماد الصكوك الإقليمية لحفظ السلاحف البحرية في منطقتي غرب أفريقيا والمحيط الهندي - جنوب شرق آسيا،
    333. The recent adoption and implementation of two training programmes on human rights for law enforcement personnel are welcomed. UN ٣٣٣ - والقيام مؤخرا باعتماد وتنفيذ برنامجين تدريبيين في مجال حقوق اﻹنسان لﻷفراد المسؤولين عن إنفاذ القوانين هما أيضا موضع ترحيب.
    In view of the recent adoption by the General Assembly of resolution 49/184 proclaiming the United Nations Decade for Human Rights Education, the Committee encourages the State party to consider using this opportunity to promote the incorporation of education about the Convention in school curricula. UN ٤٦٢ - ونظرا لقيام الجمعية العامة مؤخرا باعتماد القرار ٩٤/٤٨١ بشأن إعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الانسان، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على النظر في الاستفادة من هذه الفرصة لتشجيع إدراج التوعية بشأن الاتفاقية في المناهج التعليمية المدرسية.
    34. The Committee welcomes the recent adoption and entry into force of the new juvenile code, which represents significant progress towards harmonizing legislation and policy with the provisions of the Convention and thereby provides a legal framework for its implementation. UN ٤٣ - ترحب اللجنة بقيام بوليفيا مؤخرا باعتماد قانون اﻷحداث الجديد وبدء نفاذه، ذلك أنه، يمثل تقدما كبيرا نحو جعل التشريعات والسياسات منسجمة مع أحكام الاتفاقية، ويوفر بذلك إطارا قانونيا لتنفيذها.
    As the Secretary-General had recommended, Thailand considered it essential to enforce existing bilateral and multilateral agreements in order to combat trafficking in women and girls, but it also intended to conclude new agreements and, in this regard, it welcomed the recent adoption of the United Nations Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. UN وترى، كما أوصى بذلك الأمين العام، أنه يتعين تطبيق الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة من أجل تحسين مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، ولكنها تعتزم إبرام اتفاقات أخرى، وترحب في هذا الصدد بالقيام مؤخرا باعتماد خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    11. Current preparatory activities for presidential elections in 2007 and the recent adoption of the United Nations Convention against Corruption by the National Assembly in May 2006 clearly signal the Government's commitment to democratic processes, improved governance, transparency and accountability. UN 11 - ولعل الأنشطة التحضيرية الجارية استعدادا للانتخابات الرئاسية في عام 2007 وقيام الجمعية الوطنية مؤخرا باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في أيار/مايو 2006 مؤشر واضح على التزام الحكومة بالعمليات الديمقراطية وتحسين أساليب الحكم والشفافية والمساءلة.
    UNICEF’s recently adopted rights-based programming provides a framework within which relief, recovery, rehabilitation and development are programmatically linked. UN وقامت اليونيسيف مؤخرا باعتماد برمجة قويمة اﻷساس تتيح إطارا تتواصل في داخلة عمليات اﻹغاثة واﻹنعاش والتأهيل والتنمية على نحو برنامجي.
    45. UNICEF and WHO have agreed on common policies for the control of diarrhoeal diseases and recently adopted common monitoring indicators. UN ٥٤ - وقد اتفقت اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية على سياسات عامة لمكافحة أمراض الاسهال وقامتا مؤخرا باعتماد مؤشرات عامة للرصد.
    The ministers of 22 European countries had recently adopted a declaration on increased cooperation in combating drugs and organized crime in Europe; it called for intensified cooperation and universal accession to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, as well as the utilization of UNDCP coordinating functions for technical assistance and training. UN وقام وزراء ٢٢ بلدا أوروبيا مؤخرا باعتماد اعلان يتعلق بزيادة التعاون على مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة في أوروبا؛ ويدعو إلى تكثيف التعاون والانضمام العالمي إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، بالاضافة إلى الاستفادة من مهام التنسيق لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻷغراض المساعدة التقنية والتدريب.
    It notes in particular that although a large number of laws and regulations have recently been adopted to protect human rights and provide remedies in cases of abuse, there has been little noticeable improvement in the situation of human rights in practice. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أنه رغم القيام مؤخرا باعتماد عدد كبير من القوانين واﻷنظمة من أجل حماية حقوق اﻹنسان وتوفير سبل الانتصاف في حالات حدوث تجاوزات فإنه لم يحدث في الواقع العملي سوى قدر ضئيل من التحسن الملحوظ في حالة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد