The SPT heard allegations to the effect that staff very often demanded up to 5,000 guaraníes for this service. | UN | وسمعت اللجنة ادعاءات مؤداها أن الموظفين كثيراً جداً ما يطلبون الحصول على مبلغ يصل إلى 000 5 غواراني مقابل هذه الخدمة. |
Most claimants submitted a brief statement to the effect that they were operating a business. | UN | وقدم معظم أصحاب المطالبات إفادات موجزة مؤداها أنهم يقومون بتشغيل مؤسسة تجارية. |
There was clear practice to the effect that where a State was individually injured and was individually entitled to take countermeasures, another State with a legal interest in the norm violated could be allowed to assist. | UN | وهناك ممارسة واضحة مؤداها أنه عندما تكون دولة بمفردها مضرورة ويحق لها بمفردها اتخاذ تدابير مضادة، يمكن السماح لدولة أخرى لها مصلحة قانونية في تطبيق القاعدة التي جرى الإخلال بها، بتقديم المساعدة. |
Its legitimacy comes from the fact that 191 Member States have ratified the Charter and have thus agreed to abide by its provisions. | UN | لقد نشأت شرعيتها من حقيقة مؤداها أن 191 دولة عضوا قد صادقت على الميثاق وبذلك تكون قد وافقت على الالتزام بأحكامه. |
I have observed that all delegations have come to the conclusion that our work may appear disappointing. | UN | لاحظت أن جميع الوفود توصلت إلى النتيجة التي مؤداها أن عملنا قد يبدو مخيبا لﻵمال. |
There are, however, other views to the effect that replacing the Conference on Disarmament with another negotiating mechanism would not necessarily solve the problems it now faces. | UN | على أن هناك آراءً أخرى مؤداها أن الاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح بآلية تفاوضية أخرى لن يحل بالضرورة المشاكل التي يمر بها المؤتمر حالياً. |
We have information to the effect that the oral statement to which you referred has been issued by the Budget Division and is now being transmitted. | UN | لدينا معلومات مؤداها أن شعبة الميزانية قد أصدرت البيان الشفوي الذي أشرتم إليه ويجري الآن إرساله. |
In many cases, the perpetrators of these attacks left messages to the effect that their acts were explicitly in revenge for earlier Israeli acts of retaliation, thus perpetuating and intensifying the cycle of violence, retaliation and revenge. | UN | وفي كثير من الحالات كان مرتكبو هذه الهجمات يتركون رسائل مؤداها أن أعمالهم هذه كانت على وجه التحديد ثأرا من أعمال انتقامية إسرائيلية سابقة، مما يؤدي إلى استمرار واشتداد دورة العنف والثأر والانتقام. |
El Salvador has not established provisions to the effect that the offence of money-laundering does not apply to persons who commit the predicate offence. | UN | ولم تضع السلفادور أحكاما مؤداها أنَّ جريمة غسل الأموال لا تنطبق على الأشخاص الذين يرتكبون الجرم الأصلي. |
Recently we have seen hopeful and bright signals to the effect that things can and should be different. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة رأينا علائم أمل واشراق مؤداها أن اﻷشياء يمكن وينبغي أن تكون مختلفة. |
The doctrine had since evolved to the effect that multilateral treaties should not readily be held self-executing. | UN | فمنذ إصدار ذلك القرار تطورت قاعدة قانونية مؤداها أن المعاهدات المتعددة اﻷطراف لا يمكن اعتبارها ذاتية التنفيذ طواعية. |
They express their profound concern about the preliminary information to the effect that regular and organized armed forces were probably involved. | UN | وهم يعربون عن بالغ قلقهم إزاء المعلومات اﻷولية التي مؤداها أن من المرجح أن قوات مسلحة نظامية ومنظمة قد اشتركت في ذلك. |
The emphasis of the centres on educating educators will provide a multiplier effect to ensure a long-term, adequate supply of trained specialists in the various disciplines required for sustainable development. | UN | وتشديد المراكز على تعليم المعلمين له نتيجة متضاعفة مؤداها كفالة المدد الملائم الطويل اﻷجل من الاخصائيين المدربين في مختلف التخصصات اللازمة للتنمية المستدامة. |
It was also felt that the text should contain wording to the effect that retention of any documents after full payment had been made should have no legal effect. | UN | ورئي أيضا أنه ينبغي للنص أن يتضمن صياغة مؤداها أن الاحتفاظ بأية وثيقة بعد دفع المبلغ بكامله لا ينبغي أن يكون له أي أثر قانوني. |
This would, no doubt, be in accordance with Turkey's frequent public avowals to the effect that it supports the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and that it does not pursue a hostile policy against it. | UN | ولا شك في أن هذا يتفق مع تصريحات تركيا المتكررة المعلنة التي مؤداها أنها تدعم وحدة اﻷراضي اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأنها لا تنتهج سياسة معادية لها. ــ ــ ــ ــ ــ |
The Committee further noted that since that submission, the authors had provided information to the effect that the first instance court had by then considered their cases and handed down decisions against them in each case. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنه منذ تقديم البلاغين قدم صاحبا البلاغين معلومات مؤداها أن المحكمة الابتدائية نظرت عندئذ في قضيتيهما وأصدرت أحكاماً ضدهما في كل قضية. |
This means, inter alia, that any Government disagreeing with the devolution of powers to the Chittagong Hill Tracts could, in theory, initiate legislation that has the effect of revoking the Accord or at least of diluting its provisions. | UN | وهذا يعني جملة أمور منها أن أي حكومة تكون غير موافقة على نقل السلطات إلى منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ، يمكنها، نظريا، أن تضع تشريعات مؤداها نقض الاتفاق أو إضعاف أحكامه على الأقل. |
The fact that the Deputy Prime Minister of Somalia had to publicly condemn these closures also indicated the lack of coordination between different branches of the Government that should work in a concerted team spirit. | UN | والحقيقة التي مؤداها أن نائب رئيس وزراء الصومال اضطر إلى إدانة عمليات الإغلاق هذه علنا توضح أيضا الافتقار إلى التنسيق بين مختلف فروع الحكومة التي ينبغي أن تعمل بروح فريق متناغم. |
From the consultations we have had, I have to draw the conclusion that these preconditions will not be met. | UN | ومن خلال المشاورات التي أجريناها، وصلت الى نتيجة مؤداها أن هذه الشروط اﻷساسية لا يمكن الوفاء بها. |
They noted, in that regard, the finding that UNDP did not adequately focus on the electoral cycle approach and at times applied costly and not always context-specific appropriate interventions. | UN | وأشارت الوفود في هذا الشأن إلى النتيجة التي مؤداها أن البرنامج الإنمائي لم يركز تركيزا كافيا على نهج الدورات الانتخابية، وأنه قام في بعض الأحيان بأنشطة مكلفة لم تكن دوما محددة السياق. |
The Supreme Court declined leave to appeal, stating that the suggestion that the sentence of preventive detention is unlawful in itself cannot withstand section 4 of the New Zealand Bill of Rights Act. | UN | ورفضت المحكمة العليا الإذن بالاستئناف مصرحة بأن الفكرة التي مؤداها أن عقوبة الحبس الاحتياطي غير قانونية في حد ذاتها، فكرة لا يمكن الدفاع عنها في وجه المادة 4 من قانون شرعة الحقوق النيوزيلندية. |
The point was made that the convention would be of little utility if confined to consent operations. | UN | وأثيرت نقطة مؤداها أن الاتفاقية تكون ضئيلة الفائدة إذا اقتصرت على العمليات القائمة على اتفاق. |