ويكيبيديا

    "مؤسسات إنفاذ القوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law enforcement institutions
        
    • law-enforcement institutions
        
    Accelerate the judiciary procedures in law enforcement institutions and courts; UN 9- التعجيل بالإجراءات القضائية في مؤسسات إنفاذ القوانين والمحاكم؛
    The effective work of law enforcement institutions and legislative regulation had already led to a decrease in the number of cases of human trafficking in recent years. UN وقد أدّى العمل الفعّال الذي أنجزته مؤسسات إنفاذ القوانين واللوائح التشريعية بالفعل إلى خفض عدد حالات الاتّجار بالبشر في السنوات الأخيرة.
    The identification of single points of contact at law enforcement institutions as well as focal points at financial institutions or more institutionalized forms of cooperation are further possibilities. UN ومن الممكن أيضا تحديد نقاط اتصال وحيدة في مؤسسات إنفاذ القوانين وكذلك جهات وصل في المؤسسات المالية أو أشكال أكثر مؤسسية للتعاون.
    We will be working closely with Interpol and relevant regional organizations to improve the operation of national legislation and regulations, and enhance coordination among national law enforcement institutions. UN وسنعمل جنباً إلى جنب مع الإنتربول والمنظمات الإقليمية المعنية، لتحسين إنفاذ التشريعات واللوائح الوطنية، وتعزيز التنسيق فيما بين مؤسسات إنفاذ القوانين الوطنية.
    Therefore, support for law-enforcement institutions must be mainstreamed into overall efforts to achieve sustainable development. UN ولذلك يجب أن يدرج دعم مؤسسات إنفاذ القوانين في الجهود الشاملة لتحقيق التنمية المستدامة.
    This e-commerce is frequently encoded or encrypted, thus placing an extra burden on the law enforcement institutions to detect it. UN وكثيرا ما تتم هذه التجارة الإلكترونية تحت أرقام سرية أو ما تكون مقنعة مما يضع عبئا إضافيا على مؤسسات إنفاذ القوانين لكشفها.
    This e-commerce is frequently encoded or encrypted, thus placing an extra burden on the law enforcement institutions to detect it. UN وكثيرا ما تتم هذه التجارة الإلكترونية تحت أرقام سرية أو ما تكون مقنعة مما يضع عبئا إضافيا على مؤسسات إنفاذ القوانين لكشفها.
    An independent office under the Procurator-General's Office dealt with violations by law enforcement institutions and violations in temporary isolation facilities. UN ويتناول مكتب مستقل تابع لمكتب المدعي العام الانتهاكات التي ترتكبها مؤسسات إنفاذ القوانين والانتهاكات المرتكبة في مرافق العزل المؤقت.
    In the cases provided for by the Code of Criminal Procedure of the Republic of Lithuania law enforcement institutions must commence investigation if it establishes elements of a criminal act even though the victim has not filed any complaints. UN وفي الحالات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية يتعين على مؤسسات إنفاذ القوانين الشروع في التحقيق إذا ثبتت لديها دعائم فعل جرمي، حتى ولو لم يكن الضحية قد تقدم بأي شكوى.
    Both the police advisers and the mentors would provide advice to the Government on the restoration of the law enforcement institutions and personnel in the zone of confidence and in the north. UN وسوف يقوم كل من المستشارين والموجهين التابعين للشرطة بإسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بإصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين وإعادة تأهيل العاملين في هذا المجال في منطقة الثقة والمنطقة الشمالية.
    There is a need to review the sense of prioritization in allocation of resources to accord the required importance to the role of law enforcement institutions in post-conflict Liberia. UN وينبغي إعادة النظر في ترتيب أولويات تخصيص الموارد لمنح الأهمية اللازمة لدور مؤسسات إنفاذ القوانين في ليبيريا في مرحلة ما بعد الصراع.
    The Colombia-based UNODC project on preventing and combating the illicit manufacturing of and trafficking in firearms and ammunition developed a train-the-trainer course used to train 1,498 members of law enforcement institutions in 30 countries in Latin America and the Caribbean. UN وأعد المشروع الذي ينفّذه المكتب في كولومبيا بشأن منع ومكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة دورة لتدريب المدربين استخدمت لتدريب 498 1 فردا من أفراد مؤسسات إنفاذ القوانين في 30 بلدا في أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    (iv) In cooperation with the European Union Integrated Rule of Law Mission for Iraq and the Ministry of Justice of Italy, the International Institute organized two training seminars on judicial administrative management for 61 penitentiary officers from Iraq, which included visits to different law enforcement institutions in Italy; UN `4` ونظّم المعهد الدولي، بالتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المتكاملة لسيادة القانون في العراق ووزارة العدل الإيطالية، حلقتين دراسيتين تدريبيتين بشأن التنظيم الإداري للقضاء لفائدة 61 من موظفي السجون في العراق، شملتا زيارات لعدد من مؤسسات إنفاذ القوانين في إيطاليا؛
    :: Core security actors including law enforcement institutions: armed forces, police, gendarmeries, paramilitary forces, presidential guards, intelligence and security services, coastguards, border guards, customs authorities and reserve and local security units. UN :: الفاعلون الأساسيون في مجال الأمن، ومنهم مؤسسات إنفاذ القوانين: القوات المسلحة والشرطة والدرك والقوات شبه العسكرية، والحرس الرئاسي، والمخابرات وخدمات الأمن وخفر السواحل وحرس الحدود وسلطات الجمارك وجنود الاحتياط وسلطات الأمن المحلية.
    Now she supervises the implementation of the Presidential Orders and Decrees related to the human rights situation in law enforcement institutions, executive bodies and in military forces, exposes the cases of violations of human rights, on the basis of complaints of citizens and on her own initiative. UN وهي تشرف اﻵن على تنفيذ اﻷوامر والمراسيم الرئاسية المتصلة بحالة حقوق اﻹنسان في مؤسسات إنفاذ القوانين والهيئات التنفيذية وفي القوات العسكرية، كما أنها تكشف عن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان، على أساس شكاوى المواطنين وبمبادرة منها هي.
    Monitor systematically human Rights in law enforcement institutions and state courts by AIHRC and other civil society organizations; UN 23- قيام لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة وغيرها من منظمات المجتمع المدني بانتظام برصد حقوق الإنسان في مؤسسات إنفاذ القوانين ومحاكم الدولة؛
    38. It has been mentioned that should elements of criminal act be discovered the law enforcement institutions commence pre-trial investigation, question the suspect, the victim, the witnesses, collect evidence and, upon completion of pre-trial investigation, refer the case for hearing before the court. UN 38 - لقد سبق وذكر أنه في حالة اكتشاف دعائم فعل جرمي تشرع مؤسسات إنفاذ القوانين في التحقيقات المبدئية السابقة للمحاكمة، وتستوجب المشتبه فيه، والضحية، والشهود، وتجمع الأدلة، وعند اكتمال التحقيقات السابقة للمحاكمة تحال القضية إلى محكمة للنظر فيها.
    49. In the Republic of Lithuania the official statistics of offences registers only a minor portion of all domestic violent misdemeanours, as in most cases the victims of domestic (family) violence do not apply to law enforcement institutions or other public organisations. UN 49 - ولا تسجّلِ الإحصاءات الرسمية في جمهورية ليتوانيا سوى جزء بسيط إلا جزءا بسيطا من كل جنح العنف الأسري، لأن ضحايا العنف الأسري في معظم الحالات لا يلتجأون إلى مؤسسات إنفاذ القوانين أو المؤسسات العامة الأخرى.
    Nevertheless, the Forces nouvelles stressed that a neutral presence of United Nations civilian police and military personnel was essential during the transition period in order to reassure the population, deter possible retaliatory behaviour and facilitate the smooth restoration of the law enforcement institutions in the north. UN بيد أن القوات الجديدة قد شددت على الأهمية البالغة لوجود أفراد محايدين من الشرطة الوطنية والقوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة في أثناء الفترة الانتقالية من أجل طمأنة السكان ومنع أي سلوك انتقامي محتمل وتيسير الاضطلاع دون مشاكل بإصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين في الشمال.
    5. Another important concern that needs to be urgently addressed is the restoration of law enforcement institutions and personnel in the zone of confidence. UN 5 - ومن النقاط الأخرى المثيرة للقلق التي يلزم معالجتها على وجه الاستعجال إصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين وإعادة تأهيل العاملين في هذا المجال في منطقة الثقة.
    We recognize the important role played by IPTF in promoting civil security by working closely with the parties to achieve the fundamental reforms in law-enforcement institutions in Bosnia and Herzegovina. UN إننا نعترف بالدور الهام الذي قامت به فرقة عمل الشرطة الدولية في تعزيز اﻷمن المدني من خلال العمل بشكل وثيــق مــع اﻷطراف من أجل تحقيق اﻹصلاحات اﻷساسية في مؤسسات إنفاذ القوانين في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد