ويكيبيديا

    "مؤسسات قضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judicial institutions
        
    • judicial and
        
    The establishment of functioning and effective judicial institutions are central to the overall goals of the Afghanistan Compact. UN فإنشاء وتشغيل مؤسسات قضائية فعالة هو أمر محوري بالنسبة للأهداف العامة لاتفاق أفغانستان.
    In our view, now is the time for the international community to seriously consider how to avert or minimize the possible fragmentation of international jurisprudence on international criminal law that could result from having diverse judicial institutions. UN وفي رأينا، حان الوقت الآن لينظر المجتمع الدولي بجدية في كيفية تفادي أو تقليص التشتت المحتمل في الفقه القضائي الدولي فيما يتعلق بالقانون الجنائي الدولي والذي يمكن أن ينجم عن وجود مؤسسات قضائية مختلفة.
    :: To support the strengthening of the rule of law and the establishment of efficient judicial institutions. UN :: دعم وتعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات قضائية فعالة.
    The focus of the Section is on the provision of technical advice to promote the development of effective, independent and credible judicial institutions and on increasing access to justice services in northern Mali. UN وينصب تركيز القسم على إسداء المشورة التقنية بهدف تعزيز قيام مؤسسات قضائية فعالة ومستقلة وذات مصداقية وزيادة إمكانية الحصول على خدمات القضاء في شمال مالي.
    More than 30 judicial officials from entity/district-level judicial institutions participated in this training. UN وشارك في هذا التدريب ما يزيد على 30 مسؤولا قضائيا من مؤسسات قضائية على مستوى الكيانين/المقاطعات.
    It will also focus on enhancing the institutional capacity of State institutions to manage conflict through local governance structures and promote reforms to encourage the evolution of independent and legitimate judicial institutions. UN وستركز البعثة المتكاملة أيضا على تعزيز قدرات مؤسسات الدولة على إدارة النزاع من خلال هياكل الحوكمة المحلية وإجراء الإصلاحات التي تشجع تطور مؤسسات قضائية مستقلة وذات مشروعية.
    Among the many new laws and institutions being put in place, his Government had prioritized the building of strong judicial institutions to complement its law enforcement and security sector reforms. UN ومن بين القوانين الجديدة العديدة التي وضعتها حكومته، والمؤسسات التي أنشأتها، كانت الأولوية لبناء مؤسسات قضائية قوية وذلك من أجل استكمال الإصلاحات التي تقوم بها بالنسبة لإنفاذ القانون وقطاع الأمن.
    72. Truth commissions are not judicial institutions and should not assume their functions. UN 72 - وليست لجان تقصي الحقائق مؤسسات قضائية ولا ينبغي لها أن تتولى وظائفها.
    The Council should establish ad hoc judicial institutions only in exceptional circumstances in order to avoid the proliferation of costly new courts and tribunals and the fragmentation of international law. UN ينبغي ألا ينشئ المجلس مؤسسات قضائية مخصصة إلا في ظروف استثنائية، وذلك لتفادي انتشار المحاكم الجديدة المكْلفة، وتجزئة القانون الدولي.
    To this end, I endorse efforts aimed at supporting Member States in building capable and credible judicial institutions that are equipped to provide fair proceedings. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أؤيد الجهود الرامية إلى دعم الدول الأعضاء في عملية بناء مؤسسات قضائية مكينة وموثوق بها تكون مجهزة لتنفيذ الإجراءات بصورة نزيهة.
    76. In line with the practice of other international judicial institutions, the Tribunal does not employ permanently the personnel needed for conference services. UN 76 - تماشيا مع الممارسة المتبعة في مؤسسات قضائية دولية أخرى، لا تعين المحكمة الموظفين اللازمين لخدمات المؤتمرات على أساس دائم.
    57. The existence of efficient and credible judicial institutions is a prerequisite for strengthening the rule of law in Haiti. UN 57 - إن وجود مؤسسات قضائية متسمة بالكفاءة وذات مصداقية شرط أساسي لتعزيز سيادة القانون في هايتي.
    In the light of this, the Government is reviewing a draft decree to devolve the functions of the Commission to the three permanent national judicial institutions: the Supreme Court, the Attorney-General's office and the Ministry of Justice. UN وفي ضوء ذلك، تنكب الحكومة على استعراض مشروع مرسوم لنقل مهامها إلى ثلاثة مؤسسات قضائية وطنية دائمة هي: المحكمة العليا، ومكتب المدعي العام، ووزارة العدل.
    Moreover, even where the laws or judicial institutions are adequate to address the task, authorities sometimes resist their implementation. UN وفضلاً عن ذلك فإنه حتى في حالة وجود قوانين أو مؤسسات قضائية قادرة على القيام بالمهمة، تقوم السلطات أحياناً بمقاومة تنفيذها.
    ▪ Lastly, the Monegasque Judicial Services Department provides assistance by executing all international letters rogatory sent to it by foreign judicial institutions, paying special attention to those that relate to combating terrorism and the financing thereof. UN :: وختاما، تقدم الدوائر القضائية بموناكو مساعدتها بتنفيذ جميع أوامر الإنابة القضائية الدولية التي تُحيلها إليها مؤسسات قضائية أجنبية أخرى، وبإيلاء اهتمام خاص لتلك المتعلقة بمكافحة الإرهاب وقمع تمويله.
    7. Expresses its support for the efforts by States in the region to build independent and reliable national judicial institutions in order to put an end to impunity; UN 7 - يعرب عن تأييده لجهود دول المنطقة الرامية إلى بناء مؤسسات قضائية وطنية مستقلة يعول عليها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب؛
    64. In line with the practice of other international judicial institutions, the Tribunal does not employ on a permanent basis the personnel needed for conference services. UN 64 - تمشيا مع الممارسة المتبعة في مؤسسات قضائية دولية أخرى، لا تعين المحكمة الموظفين اللازمين لخدمات المؤتمرات على أساس دائم.
    7. Expresses its support for the efforts by States in the region to build independent and reliable national judicial institutions in order to put an end to impunity; UN 7 - يعرب عن تأييده لجهود دول المنطقة الرامية إلى بناء مؤسسات قضائية وطنية مستقلة يعول عليها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب؛
    While visible results, in terms of establishing functional and honest judicial institutions, are needed to gain the trust of the public, due process principles are to be respected when seeking to remove corrupt or unqualified personnel. UN وبينما لا تزال ثمة حاجة إلى رؤية نتائج ملموسة من حيث إنشاء مؤسسات قضائية عاملة ونزيهة من أجل كسب ثقة الجمهور، يلزم احترام مبادئ أصول المحاكمات في إطار السعي إلى اجتثاث الموظفين الفاسدين أو غير المؤهلين.
    It transpired from paragraph 227 of the Topical Summary that several delegations agreed that the Commission should not for the time being deal with questions of the creation of or the relationship among international judicial institutions and from paragraph 229 that the Commission should not act as a referee in the relationships between institutions. UN وظهر في الفقرة 227 من موجز الموضوعات أن عدة وفود وافقت على وجوب إلا تعالج اللجنة في الوقت الحاضر مسائل إيجاد مؤسسات قضائية دولية أو العلاقة بينها، وتبين من الفقرة 229 أنه ينبغي للجنة ألا تتصرف كحكم في العلاقات بين المؤسسات.
    All States should build judicial and security institutions to prevent and prosecute sexual and gender-based violence perpetrated in conflict situations. UN ويجب على جميع الدول إنشاء مؤسسات قضائية وأمنية لمنع العنف الجنسي والجنساني المرتكب في حالات النزاع ومقاضاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد