Before the dust settles, it seems highly likely that thousands, perhaps hundreds of thousands, of refugees will flee across into neighbouring States. | UN | وقبل أن تستقر اﻷمور يبدو على اﻷرجــح أن اﻵلاف، بل مئات اﻵلاف من اللاجئين سيهربون عبـــر الحدود الى الدول المجاورة. |
Today, there remain hundreds of thousands of refugees in the Islamic Republic of Iran, Saudi Arabia and Turkey. | UN | وما زال يوجد اليوم مئات اﻵلاف من اللاجئين في تركيا وجمهورية ايران اﻹسلامية والمملكة العربية السعودية. |
There is no end in the offing to the suffering of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons whose physical and moral conditions are unspeakable. | UN | ولا تلوح في اﻷفق نهاية لمعاناة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين نعجز عن وصف ظروفهم المادية والمعنوية. |
The tragedy in the Great Lakes region had resulted in hundreds of thousands of refugees, and the unstable situation in Afghanistan impeded the voluntary return of refugees from that country. | UN | وقد أدت المأساة الحالية في منطقة البحيرات الكبرى الى نزوح مئات اﻵلاف من اللاجئين كما أن الحالة غير المستقرة في أفغانستان تعرقل عودة اللاجئين الطوعية لهذا البلد. |
We have a duty to ensure the return to their homes of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons. | UN | ومن واجبنا أن نكفل عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الى ديارهم. |
Cambodia and Mozambique were good examples of such operations. The peaceful settlements allowed for the return of hundreds of thousands of refugees. | UN | ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك كمبوديا وموزامبيق، إذ تمكن مئات اﻵلاف من اللاجئين منهما من العودة بفضل التسوية السلمية. |
Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة، |
Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة، |
In addition, hundreds of thousands of refugees and displaced persons have not been able to return to their places of origin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فهناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين لم يتح لهم العودة إلى مواطنهم اﻷصلية. |
While some progress has been made, there are still hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons who need to be assisted on an urgent basis. | UN | ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل. |
We remain deeply concerned about the fate of hundreds of thousands of refugees. | UN | ولا يزال يساورنا قلق بالغ بشأن مصير مئات اﻵلاف من اللاجئين. |
hundreds of thousands of refugees have already returned to Rwanda and that is a most welcome development. | UN | وقد عاد بالفعل إلى رواندا مئات اﻵلاف من اللاجئين وهذا تطور جدير بالترحيب للغاية. |
We have had to take in hundreds of thousands of refugees and displaced persons. | UN | وقد كان علينا أن نستقبل مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين. |
While some progress has been made, there are still hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons who need to be assisted on an urgent basis. | UN | ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل. |
It also appealed to the international community to provide urgent assistance to the hundreds of thousands of refugees in countries around Burundi and to displaced persons within the country. | UN | ودعت أيضا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة العاجلة إلى مئات اﻵلاف من اللاجئين في البلدان المحيطة ببوروندي والمشردين داخل هذا البلد. |
Similar strategies in Ethiopia, Mozambique and the Sudan have led to the death of hundreds of thousands of refugees and displaced persons, including women. | UN | وقد أدى اتباع استراتيجيات مماثلة في اثيوبيا، وموزامبيق، والسودان إلى موت مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين، بمن فيهم النساء. |
They impede the reintegration and return of hundreds of thousands of refugees and displaced persons to their fertile land, and they cause economic, environmental and psychological degradation. | UN | إنها تعرقل انـــدماج وعـــودة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشـــردين إلى أراضيهم الخصبة، وتتسبب في تدهور اقتصادي وبيئي ونفسي. |
The situation had been exacerbated by the 1988 earthquake and by the arrival of hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons fleeing from Azerbaijan’s continuous shelling of Armenian border regions between 1988 and 1990. | UN | وتفاقمت الحالة بسب زلزال عام ٨٨٩١ وبوصول مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين داخليا الهاربين من قصف أذربيجان المستمر لمناطق الحدود اﻷرمينية خلال الفترة بين عامي ٨٨٩١ و ٠٩٩١. |
The Russian side is well aware that in Georgia itself there are hundreds of thousands of refugees from Abkhazia and South Ossetia who have no access to the most basic living conditions. | UN | والجانب الروسي يعلم تماما أنه يوجد في جورجيا نفسها مئات اﻵلاف من اللاجئين من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية لا تتوفر لهم أدنى سبل المعيشة اﻷساسية. |
Calls urgently the international community and Member States to provide substantial financial and material assistance to the Republic of Guinea so as to enable it to face this situation created by the recurrent aggressions which victimized her and by the presence on its territory of hundred of thousands of refugees most of whom are Muslims. | UN | 1 - يوجه نداء ملحا إلى الأسرة الدولية والدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي لتقديم مساعدة مالية ومادية قيمة لجمهورية غينيا ، بغية تمكينها من مواجهة الوضعية الصعبة الناجمة عن الاعتداءات المتكررة التي تتعرض لها منذ مدة من الزمن، وبسبب وجود مئات الآلاف من اللاجئين فوق أراضيها وغالبتهم من المسلمين. |
The operation in the Great Lakes region of Africa made unprecedented demands on UNHCR resources, with population movements provoking one emergency after another throughout the year, culminating in the massive repatriation of persons to Rwanda in the last two months of 1996, and the dispersal of several hundred thousand refugees within Zaire from the camps along Zaire's eastern border. | UN | وأحدثت عملية منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا طلبات لم يسبق لها مثيل على موارد المفوضية، حيث تسببت حركات السكان في حالة طوارئ بعد اﻷخرى طوال العام، وبلغت ذروتها في عودة اﻷشخاص بأعداد كبيرة إلى رواندا خلال الشهرين اﻷخيرين من عام ٦٩٩١ وتشتت مئات اﻵلاف من اللاجئين في زائير خارج المخيمات الواقعة على الحدود الشرقية لهذا البلد. |
The number of displaced persons had never been higher; since the Second World War, Thailand had given refuge to hundreds of thousands of people. | UN | فعدد الأشخاص النازحين لم يكن في أي وقت أعلى من ذلك؛ وقد استقبلت تايلند، منذ الحرب العالمية الثانية، مئات الآلاف من اللاجئين. |