ويكيبيديا

    "مادامت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as long as
        
    • so long as
        
    • Azerbaijan while
        
    • while it
        
    The common services agreement is open-ended and will continue as long as needed. UN واتفاق الخدمات المشتركة اتفاق مفتوح وسيظل نافذا مادامت الحاجة إليه قائمة.
    Such memorandums shall be issued as long as the documents submitted by the applicants continue to have inconsistencies or gaps. UN وتصدر مثل هذه المذكرات مادامت المستندات المقدمة من الطالبين تشتمل على عدم اتساق أو ثغرات.
    We will continue to support its work as long as the people and the Government of the Solomon Islands wish it to continue. UN وسنواصل دعمنا لعملها مادامت تلك هي رغبة شعب وحكومة جزر سليمان.
    Israel, the occupying Power, will continue to deliberately commit its heinous crimes only as long as it continues to believe it can act against the Palestinian people under its occupation with impunity. UN فإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لن تتوقف عن التمادي في اقتراف جرائمها الشنعاء عمداً، مادامت تعتقد أن باستطاعتها التصرف ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها من دون أن تخضع للعقاب.
    Nuclear testing continues unabated, so long as it does not entail explosions. UN إن التجارب النووية تستمر دون هوادة، مادامت لا تنطوي على تفجيرات.
    Women could never be equal as long as their bodies were being bartered at a younger and younger age. UN وبيّنت أن النساء لا يمكن لهن أن ينعمن بالمساواة مادامت أجسادهن تُقايَض في سنّ أصغر وأصغر.
    There could be no effective and lasting progress in Somalia as long as arms and ammunition flowed unchecked across Somalia's borders. UN فلا يمكن أن يكون هناك تقدم فعلي ودائم في الصومال مادامت الأسلحة والذخيرة تتدفق عبر حدود الصومال دون ضابط.
    We believe that as long as nuclear weapons exist and are stockpiled by some nations for their narrow security interests, exhortations about non-proliferation will continue to ring hollow. UN ونعتقد أنه مادامت الأسلحة النووية قائمة وتعمل بعض الدول على تكديسها من أجل مصالحها الأمنية الضيقة، ستظل النداءات من أجل عدم الانتشار صيحة في واد.
    In fact, as long as nuclear weapons exist, those States are potential proliferators. UN والواقع أنه مادامت الأسلحة النووية موجودة، فإن احتمال أن تنشرها تلك الدول قائم.
    Our fight for the promotion and protection of human rights will continue as long as regimes infringe upon the freedom of their citizens. UN وسوف يستمر كفاحنا من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها مادامت هناك أنظمة تنتهك حرية مواطنيها.
    In parallel with peacebuilding and statebuilding, the humanitarian effort must be supported as long as needs persist. UN وبالتوازي مع أنشطة بناء السلام وبناء الدولة، يجب مؤازرة الجهود الإنسانية مادامت الاحتياجات لا تزال موجودة.
    The United Nations will stand as the greatest symbol of the twentieth century as long as it is able to keep its vitality and effectively promote peace and development. UN وستظل اﻷمم المتحدة أعظم رمز للقرن العشرين مادامت قادرة على الاحتفاظ بحيويتها وتعزيز السلام والتنمية تعزيزا فعالا.
    You know as long as my needs are tended to, you can use your free time how ever you want. Open Subtitles .أنت تعرف مادامت احتياجاتي ملباة . يمكنك استعمال وقت فراغك كما تريد
    Oh, so you're okay with her having sex as long as it's lesbian sex. Open Subtitles إذاً أنت مؤيـد للفكرة مادامت مع فتــاة سحــاقية.
    as long as there is no major unforeseen variables, we could pull it off. Open Subtitles مادامت لن تحدث أمور غير متوقعه بالخط الرئيسيه، حينها سيمكننا النجاح
    as long as the walls were spotless and nobody wore shoes. Open Subtitles مادامت الجدران نظيفة, ولا أحد يرتدي الأحذية
    as long as I have my research the world can still be mine, Open Subtitles مادامت أبحاثي في حوزتي سيكون العالم كله مُلكي
    But as long as it doesn't interfere with our treatment, anything that helps my patient have a better outlook, a better comfort, is fine by me. Open Subtitles لكن مادامت لاتتعارض مع معالجتنا، فاي شي يساعد مريضي ومضهره، ويعطيه الراحة فهذا لابأس بالنسبة لي.
    as long as you speak Italian, to me you're real Italian. Open Subtitles مادامت تتكلم ايطالي بالنسبة لي انت ايطالي حقيقي
    However, such persons remained extremely vulnerable, especially women, so long as India did not ratify the relevant international conventions. UN على أن هؤلاء الأشخاص سيظلون في حالة ضعف شديد، وخاصة النساء منهم، مادامت الهند لم تصدق على الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Numerous small pieces of equipment may be placed in the same drum so long as an adequate amount of absorbent material is present in the drum. UN ويمكن وضع القطع الصغيرة العديدة من المعدات في نفس البرميل مادامت هناك كمية وافية من المادة الماصة داخل البرميل.
    1.2 On 13 December 2006, the Rapporteur for new complaints and interim measures requested the State party not to deport the complainants to Azerbaijan while their case is under consideration by the Committee, in accordance with rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedures. UN 1-2 وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف عدم ترحيل أصحاب الشكوى مادامت حالتهم قيد النظر من جانب اللجنة، وذلك وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة.
    Can't I just enjoy this while it lasts? Open Subtitles ألا يمكنني ببساطة التمتع رفقتها مادامت الفرصة متاحة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد