The analysing group noted that a State Party's obligation to implement a particular article of the Convention does not diminish its obligation to implement another article of the Convention. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن التزام دولة طرف ما بتنفيذ مادة معينة من الاتفاقية لا يحدّ من التزامها بتنفيذ مادة أخرى منها. |
Nevertheless, in previous years a number of Parties which exceeded the prescribed level of production or consumption of a particular controlled substance for a given year explained that their excess production or consumption represented: | UN | ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل: |
Nevertheless, in previous years a number of Parties which exceeded the prescribed level of production or consumption of a particular controlled substance for a given year explained that their excess production or consumption represented: | UN | ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل: |
His delegation agreed that there was no need for a specific article on migrant workers since they were covered by the general provisions. | UN | وقال إن وفده يوافق على عدم وجود حاجة إلى مادة معينة تتعلق بالعمال المهاجرين لأن هؤلاء مشمولون في الأحكام العامة. |
Nevertheless, in previous years a number of Parties which exceeded the prescribed level of production or consumption of a particular controlled substance for a given year explained that their excess production or consumption represented: | UN | ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل: |
The table below indicates when a Party must impose a ban on the import of a particular controlled substance. | UN | ويشير الجدول أدناه إلى متي ينبغي للطرف أن يفرض حظراً على استيراد مادة معينة خاضعة للرقابة. |
Nevertheless, in previous years a number of Parties which exceeded the prescribed level of production or consumption of a particular controlled substance for a given year explained that their excess production or consumption represented: | UN | ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل: |
Some countries, while accepting a particular article of the Covenant, made a reservation to the interpretation placed on that article by the Committee. | UN | فهناك بلدان تقبل مادة معينة من العهد ولكنها تضع في نفس الوقت تحفظاً على تفسير اللجنة لتلك المادة. |
The type of non-compliance concerned is most often a Party's apparent failure to comply with the Protocol's provisions to phase out the consumption and production of a particular controlled substance. | UN | وكثيراً ما يتمثل نوع عدم الامتثال المعني في عجز الطرف الواضح عن الامتثال لأحكام البروتوكول بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة. |
Some plans of action contained in decisions are designed not only to return the Party to compliance but also to accelerate that Party's phaseout of a particular controlled substance. | UN | وقد صممت بعض خطط العمل الواردة في المقررات ليس فقط لإعادة الطرف إلى الامتثال بل ولتسريع التخلص التدريجي لدى طرف ما من مادة معينة خاضعة للرقابة. |
The type of non-compliance concerned is most often a Party's apparent failure to comply with the Protocol's provisions to phase out the consumption and production of a particular controlled substance. | UN | وكثيراً ما يتمثل نوع عدم الامتثال المعني في عجز الطرف الواضح عن الامتثال لأحكام البروتوكول بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة. |
Some plans of action contained in decisions are designed not only to return the Party to compliance but also to accelerate that Party's phaseout of a particular controlled substance. | UN | وقد صممت بعض خطط العمل الواردة في المقررات ليس فقط لإعادة الطرف إلى الامتثال بل ولتسريع التخلص التدريجي لدى طرف ما من مادة معينة خاضعة للرقابة. |
It should be noted that paragraph 8 of Article 4 makes provision for the Meeting of the Parties to determine that a country should be considered a State party to the Protocol for the purpose of trade in a particular controlled substance. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن الفقرة 8 من المادة 4 تنص على عقد اجتماع للأطراف لتقرر أن بلدا ينبغي اعتباره بلدا طرفاً في البروتوكول لأغراض التجارة في مادة معينة خاضعة للرقابة. |
Type 3 relates to the mid-year meetings of the Committee, where a Party has submitted an explanation confirming its non-compliance with its obligations under the Protocol to phase out the consumption or production of a particular controlled substance, but has not submitted a plan of action to address the non-compliance. | UN | حيث يكون أحد الأطراف قد قدم توضيحاً يؤكد عدم امتثاله بموجب البروتوكول للتخلص التدريجي من استهلاك أو إنتاج مادة معينة خاضعة للرقابة إلا أنه لم يقدم خطة عمل لمعالجة عدم الامتثال. |
Provisions for alerting sensitized individuals to the presence of a particular sensitizer in a mixture can be found at section 3.4.4 " . | UN | وترد بشروط إعادة حالة الأفراد الحساسين لوجود مادة معينة مثيرة للحساسية في مخلوط إلى حالتهم الطبيعية في الفرع 3-4-4 " . |
In a number of recent cases, once the need for the procurement of a particular service or item, which required a complex or innovative contract, had been identified, the requisitioning department, the Procurement Division and GLD formed a team to address early in the process the major legal issues likely to arise. | UN | وفي عدد من الحالات التي حدثت مؤخرا، قامت الإدارة المقدمة لأمر الشراء، وشعبة المشتريات، وشعبة الشؤون القانونية العامة، عقب تحديد الحاجة لشراء خدمة أو مادة معينة تتطلب إبرام عقد معقد أو ابتكاري، بتشكيل فريق في المراحل المبكرة من العملية، لتناول المسائل القانونية الرئيسية التي يحتمل نشوؤها. |
In accordance with rule 75 of its provisional rules of procedure, the Committee on the Rights of the Child has decided to devote periodically one day of general discussion to a specific article of the Convention or to a child rights theme. | UN | قررت لجنة حقوق الطفل، طبقا للمادة 75 من " نظامها الداخلي المؤقت " أن تكرس دوريا يوما لإجراء مناقشة عامة بشأن مادة معينة من مواد الاتفاقية أو موضوع من مواضيع حقوق الطفل. |
203. In the light of rule 74 of its provisional rules of procedure, the Committee on the Rights of the Child has decided periodically to devote one or more meetings to a general discussion on a specific article of the Convention or to a theme in the area of the rights of the child in order to enhance understanding of the content and implications of the Convention. | UN | ٣٠٢- قررت لجنة حقوق الطفل، تمشيا مع المادة ٤٧ من نظامها الداخلي المؤقت، تكريس اجتماع أو أكثر، على نحو دوري، لاجراء مناقشة عامة بخصوص مادة معينة من الاتفاقية أو موضوع معين في مجال حقوق الطفل من أجل تعزيز تفهم مضمون الاتفاقية وما لها من أبعاد. |
Thus it has been found that a shipment of raw plastic that contained a lower percentage of a particular substance than that specified in the contract, and which as a result produced window blinds that did not effectively shade sunlight, did not conform to the contract, and the seller had therefore breached its obligations. | UN | فقد تبيّن أنه إذا احتوت شحنة من المواد البلاستيكية الأولية على مادة معينة بنسبة أقلّ من تلك التي يحددها العقد مما يؤدي الى إنتاج ستائر للنوافذ لا تحجب نور الشمس بشكل فعّال، فتُعتبر غير مطابقة لشروط العقد ويُعتبر البائع بالتالي قد اخلّ بالتزاماته. |