1998 Elected as the first Maltese member of the American Law Institute. | UN | أول مالطي ينتخب لعضوية معهد القانون الأمريكي. |
These regulations apply to any person, irrespective of his nationality, in Malta and to any Maltese citizen abroad. | UN | وتنطبق هذه القواعد على أي شخص متواجد في مالطة بصرف النظر على جنسيته وعلى أي مواطن مالطي في الخارج. |
I know... who leaves a Maltese on the street? | Open Subtitles | أنا أعرف من يترك مالطي في الشارع ؟ |
Every citizen of Malta who has attained the age of 18 years is included in the electoral register and entitled to vote at general elections. | UN | وكل مواطن مالطي يبلغ الثامنة عشرة من العمر يُدرج اسمه في سجل الانتخابات، ويحق له التصويت في الانتخابات العامة. |
The beneficiary must be resident in Malta and a citizen of Malta or married to a citizen of Malta. | UN | ويشترط لاستفادة المنتفعات من هذه الإعانة أن تكون الحامل مقيمة في مالطة ومواطنة مالطية أو زوجة مواطن مالطي. |
Some countries did not allow dual citizenship, and in such cases, if the woman opted to renounce her Maltese citizenship and hold her husband's she would not be entitled to hold a Maltese passport. | UN | وهناك بلدان لا تسمح بازدواج الجنسية. وإذا اختارت المرأة في تلك الحالات التخلي عن جنسيتها المالطية والاحتفاظ بجنسية زوجها، لا يكون لها الحق في الاحتفاظ بجواز سفر مالطي. |
A married woman was required to furnish her husband's passport number to enable the passport office to investigate whether she was entitled to a Maltese passport. | UN | ويطلب إلى المرأة المتزوجة أن تقدم رقم جواز سفر زوجها بغية تمكين مكتب الجوازات من التحقق من أحقيتها في الحصول على جواز سفر مالطي. |
In 1994, the provisions of the Civil Code dealing with jury service were amended to the effect that every Maltese Citizen having reached the age of twenty-one years or over, and residing in Malta, may serve as a juror. | UN | وفي عام 1994، عدلت أحكام القانون المدني المتعلقة بخدمة المحلفين لكي تنص على أن كل مواطن مالطي بلغ من العمر 21 سنة أو أكثر، وأقام في مالطة، قد يخدم كمحلف. |
I took in a stray Maltese a few years back. | Open Subtitles | لقد قمت بأخذ مالطي ضال قبل بضعة سنوات |
The Re-letting of Urban Property (Regulation) Ordinance, 1931, provides that it is unlawful for the lessor of any property to refuse the renewal of any lease of property to Maltese citizens. | UN | 513- وينص مرسوم (لائحة) تجديد إيجار الممتلكات الحضرية لعام 1931، على أنه من غير المشروع لمؤجر أي ممتلك أن يرفض تجديد أي عقد استئجار مبرم مع مواطن مالطي. |
A Maltese woman who marries a non-resident of Malta need not leave her country of origin, as her husband is now entitled to register as a citizen of Malta upon the lapse of five years from the date of marriage and provided that the spouses have lived together during this period of time. | UN | والمرأة المالطية التي تتزوج شخصا غير مقيم في مالطة لا يتعين عليها أن تغادر بلدها الأصلي، حيث أن لزوجها الحق الآن في أن يسجل نفسه كمواطن مالطي بعد مرور خمس سنوات على تاريخ الزواج وشريطة أن يكون الزوجان قد أقاما معا خلال هذه الفترة. |
This means that if a citizen of Malta acquires another citizenship on or after 10 February 2000 - the date when all provisions of the new law came into effect - that person may hold such other citizenship together with his Maltese citizenship. | UN | وهذا يعني أنه إذا حصل مواطن مالطي على جنسية أخرى في 10 شباط/فبراير 2000 - تاريخ سريان جميع أحكام القانون الجديد - أو بعد ذلك التاريخ، يجوز لهذا الشخص أن يحتفظ بالجنسية الأخرى مع جنسية مالطة. |
One of the criteria to obtain freedom of movement in Malta under the provisions of the Constitution, is if the person is a non-Maltese wife of a citizen of Malta, who has acquired Maltese citizenship by birth in Malta, or of a person who enjoys freedom of movement, as long as the wife is actually living with her husband. | UN | وأحد معايير الحصول على حرية الحركة في مالطة بمقتضى أحكام الدستور هو أنه إذا كان الشخص زوجة غير مالطية لمواطن مالطي حصل على جنسية مالطة بالميلاد فيها، أو لشخص يتمتع بحرية الحركة، فإنها تحصل على حرية الحركة طالما كانت تعيش بالفعل مع زوجها. |
This means that if a citizen of Malta acquires another citizenship on or after the 10th February 2000, that person may hold such other citizenship together with his Maltese citizenship. | UN | وهذا يعني أنه إذا حصل مواطن مالطي على جنسية أخرى في 10 شباط/قبراير 2000، أو بعد ذلك التاريخ، يجوز لهذا الشخص أن يحتفظ بالجنسية الأخرى مع جنسية مالطة. |
Any citizen of Malta who has reached the age of 60 and who does not satisfy the relevant contribution conditions shall be entitled to a means-tested age pension. | UN | 231- وأي مواطن مالطي يبلغ ال60 من العمر ولم يفِ بشروط الاشتراكات المناسبة، يحق له معاش شيخوخة خاضع لاختبار الدخل. |
Prior to 10 February 2000 the foreign spouse of a citizen of Malta could apply for registration as a citizen of Malta immediately after marriage. | UN | قبل 10 شباط/فبراير 2000، كان للزوجة الأجنبية لمواطن مالطي أن تتقدم بعد الزواج مباشرة بطلب للتسجيل بوصفها مواطنة مالطية. |
The non-Maltese son or daughter/stepson or stepdaughter of a citizen of Malta or of a returned emigrant until he/she is twenty- one years old. | UN | :: غير المالطي إذا كان الابن أو الابنة أو ابن الزوج أو الزوجة أو ابنة الزوج أو الزوجة لمواطن مالطي أو لمهاجر عائد إلى أن يبلغ سن 21 سنة؛ |
The foreign spouses of citizens of Malta can apply to be registered as citizens of Malta only after five years of marriage and as long as they are still living with their spouse. | UN | لا يمكن للزوجة الأجنبية أن تتقدم بطلب التسجيل بوصفها مواطنة لمالطة إلا إذا كانت متزوجة من مواطن مالطي لمدة خمس سنوات على الأقل، ولا تزال مقيمة مع زوج مالطي وقت تقديم طلب التجنس. |
Prior to the 10th February 2000 the foreign spouse of a citizen of Malta could apply for registration as a citizen of Malta immediately after marriage. | UN | قبل 10 شباط/فبراير 2000، كان للزوجة الأجنبية لمواطن مالطي أن تتقدم بعد الزواج مباشرة بطلب للتسجيل بوصفها مواطنة مالطية. |