Given the factual nature of the article, Mr. Manneh's attempts to republish it cannot be considered harmful or unlawful. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة الوقائعية لهذا المقال، فإن محاولات السيد مانه إعادة نشره لا يمكن اعتبارها ضارة أو غير مشروعة. |
Mr. Manneh's family has been made to suffer extreme economic and emotional hardship since his arrest and detention. | UN | وقد حدا الوضع بأسرة السيد مانه إلى المعاناة من صعاب اقتصادية وعاطفية شديدة منذ إلقاء القبض عليه واحتجازه. |
Mr. Manneh's deprivation of liberty thus also falls within Category II of the Working Group's categories. | UN | وهكذا فإن حرمان السيد مانه من الحرية يندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات المعمول بها لدى الفريق العامل. |
Mr. Manneh has never been offered a reason for his arrest or detention. | UN | ولم يُوضَّح قط للسيد مانه سبب القبض عليه أو احتجازه. |
The Gambian Government has never admitted that it has Mr. Manneh in custody. | UN | ولم تقر الحكومة الغامبية قط بأنها تحتجز السيد مانه. |
The Gambian National Security Council claimed ignorance of Mr. Manneh's predicament. | UN | وقد ادعى مجلس الأمن القومي الغامبي أنه لا علم له بمحنة السيد مانه. |
Other Gambian officials, including Gambian State Police, have publicly denied holding Mr. Manneh. | UN | كما أن المسؤولين الغامبيين الآخرين، بمن فيهم شرطة الدولة في غامبيا، قد أنكروا علانيةً أنهم يحتجزون السيد مانه. |
During his detention witnesses have observed Mr. Manneh in Gambian custody at various locations. | UN | وقد شاهد بعض الشهود السيد مانه أثناء احتجازه في غامبيا في مواقع شتى. |
After a few hours at the hospital, security forces transferred Mr. Manneh to a nearby military clinic in Banjul in order to avoid publicity. | UN | وبعد قضاء بضع ساعات في المستشفى، نقلت قوات الأمن السيد مانه إلى عياة عسكرية قريبة في بانجول بغية تجنب شيوع الأمر. |
According to the source, nevertheless, President Jammeh seemingly opted to arrest and detain Mr. Manneh. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن الرئيس جامع قد اختار فيما يبدو، وفقاً للمصْدر، إلقاء القبض على السيد مانه واحتجازه. |
22. Mr. Manneh has not had his day in court. | UN | 22- ولم تُتح فرصة عادلة للسيد مانه في المحكمة. |
It has not been argued by the Government and there is no evidence apparent that Mr. Manneh was involved in any subversive activities. | UN | ولم تدفع الحكومة بأن السيد مانه قد تورط في أي أنشطة تخريبية ولا توجد أدلة ظاهرة على ذلك. |
President Jammeh also reiterated his request to have a United Nations investigation team dispatched to the country to probe the circumstances of the death of two journalists, Deyda Haydara and Ebrima Manneh. | UN | وكرر الرئيس جاميه كذلك طلبه إيفاد فريق تحقيق من الأمم المتحدة إلى البلد للتحقيق في ظروف وفاة الصحفيين دايدا هايدرا وإبريما مانه. |
7. Mr. Manneh's place of detention is unknown, and he has no contact with the outside world. | UN | 7- ومكان احتجاز السيد مانه غير معروف وهو ليس له اتصال بالعالم الخارجي. |
Mr. Manneh was also held at the National Intelligence Agency Headquarters, Kartong police station, Sibanor police station, and Kuntaur police station. | UN | وقد احتُجز أيضاً السيد مانه في مقر جهاز الاستخبارات الوطنية، وفي مركز شرطة كارتونغ، ومركز شرطة سيبانور، ومركز شرطة كونتور. |
8. The source maintains that substantial evidence suggests that Mr. Manneh is still alive. | UN | 8- ويؤكد المصْدر وجود أدلة مادية تشير إلى أن السيد مانه ما زال على قيد الحياة. |
11. Mr. Manneh suffers from serious medical problems, including high blood pressure that he reportedly developed while in detention. | UN | 11- ويعاني السيد مانه من مشاكل طبية خطيرة، بما في ذلك ضغط الدم المرتفع الذي قيل إنه ظهر لديه أثناء احتجازه. |
Further, Mr. Manneh has been denied access to adequate medical care despite the fleeting visit to a hospital in Banjul described above. | UN | وفضلاً عن ذلك، مُنع السيد مانه من الحصول على رعاية طبية ملائمة على الرغم من الزيارة السريعة التي قام بها إلى أحد المستشفيات في بانجول والتي ورد وصف لها أعلاه. |
The source asserts that such conditions, magnified by his inability to communicate with relatives or colleagues, gravely endanger Mr. Manneh's physical and emotional health. | UN | ويؤكد المصْدر أن هذه الأوضاع، التي فاقم منها عدم قدرته على الاتصال بأقاربه أو زملائه، قد عرّضت للخطر بشكل جدي الحالة الصحية البدنية والعاطفية للسيد مانه. |
Although the latter's paragraph 3, allows the restriction of the right to freedom of opinion and expression in certain circumstances, such circumstances do not present themselves in the case of Mr. Manneh. | UN | وعلى الرغم من أن الفقرة 3 من المادة الأخيرة تسمح بتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير في ظل ظروف معينة فإن هذه الظروف غير مطروحة في حالة السيد مانه. |