The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
In regard to harmonization of domestic laws with the articles of the ratified conventions, Liechtenstein takes the approach that all necessary legislative amendments should where possible already be made before ratification. | UN | وفيما يتعلق بمواءمة القوانين الداخلية مع مواد الاتفاقيات المصدق عليها، فإن ليختنشتاين تنتهج النهج الذي يقضي بأن تُدخل بالفعل جميع التعديلات التشريعية اللازمة، قبل التصديق، ما أمكن ذلك. |
The United Nations currently owed troop-contributing countries some $350 million, and in order to avoid bankrupting operations might well need to seek to increase that figure, an eventuality that should be avoided if possible. | UN | وأضاف أن اﻷمم المتحدة تدين حاليا بمبلغ ٣٥٠ مليون دولار للبلدان المساهمة بقوات وأنه قد يتعين عليها تفاديا ﻹفلاس العمليات طلب زيادة حجم هذا الدين، وهذه نتيجة ينبغي تفاديها ما أمكن ذلك. |
With Governments at the helm, there should be one leader, one programme, one budget framework and one office, where feasible. | UN | وقال إنه ينبغي، والحكومات تمسك بزمام الأمور، أن يكون هناك قائد واحد وبرنامج واحد وإطار واحد للميزانية ومكتب واحد، ما أمكن ذلك. |
It is equally important that, whenever possible, names are submitted in their original language. | UN | ومن الهام أيضا وبنفس الدرجة تقديم الأسماء كل ما أمكن ذلك بلغتها الأصلية. |
The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وقد ذكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تغير النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
UNHCR was focusing increasingly on comprehensive strategies, which promoted return, resettlement and local integration, where possible. | UN | وأضاف أن المفوضية تولي مزيدا من التركيز للاستراتيجيات الشاملة التي تشجع العودة وإعادة التوطين والإدماج المحلي، ما أمكن ذلك. |
The Special Committee also encourages the Secretary-General regularly to transmit situation reports to troop-contributing countries, members of the Security Council and, where possible, other Member States, on all peace-keeping operations. | UN | كما تشجع اللجنة الخاصة اﻷمين العام على أن يحيل بصورة منتظمة تقارير الحالة المتعلقة بعمليات حفظ السلام، الى البلدان المساهمة بالقوات والى أعضاء مجلس اﻷمن وكذلك الى الدول اﻷعضاء اﻷخرى ما أمكن ذلك. |
support from international donors for civil society organizations should be provided through direct cooperation relationships where possible | UN | 7 - ينبغي أن يقدم الدعم الوارد من الجهات المانحة الدولية إلى منظمات المجتمع المدني من خلال علاقات التعاون المباشرة ما أمكن ذلك. |
(c) To report and, if possible, investigate cease-fire violations and endeavour to restore the status quo; | UN | )ج( الابلاغ عن انتهاكات وقف إطـــلاق النار، والتحقيق فيها ومحاولـــة إعادة الوضع القائم، إذا ما أمكن ذلك: |
The Commission is required to investigate complaints of discrimination in contravention of the Act (and has extensive powers for this purpose) and, if possible, to settle them by its good offices. | UN | والمطلوب من اللجنة التحقيق في شكاوى التمييز المرتكبة مخالفة للقانون (وللجنة سلطات واسعة لهذا الغرض) وتسويتها بمساعيها الحميدة كل ما أمكن ذلك. |
1. Each Party shall reduce and, where feasible, eliminate releases of mercury to water and land from the source categories listed in Annex F, subject to the provisions of that annex. | UN | 1 - على كل طرف أن يخفض تسريبات الزئبق في الماء واليابسة من فئات المصادر المدرجة في المرفق واو، وفق أحكام ذلك المرفق، وأن يقضي على تلك التسريبات ما أمكن ذلك. |
16. Developing countries are taking steps to redress the shortage of international Internet bandwidth by connecting to undersea fibre optic networks whenever possible. | UN | 16- ثم إن البلدان النامية بصدد اتخاذ خطوات لتلافي حالة النقص في النطاق العريض الدولي للإنترنت عن طريق الارتباط بواسطة شبكات الألياف البصرية المدفونة في قاع البحر ما أمكن ذلك. |
The Council promotes the use of the video in these communities when possible to raise awareness and improve the response when violence against women occurs. | UN | ويشجع المجلس استخدام الفيديو في هذه المجتمعات ما أمكن ذلك لإذكاء الوعي وتحسين الاستجابة عندما يقع عنف ضد المرأة. |
She noted that harmonization and alignment were at the core of co-location and where UNFPA was not co-located with UNDP it was co-located with other United Nations organizations, wherever feasible. | UN | وأشارت إلى أن المواءمة والاتساق يقعان في صلب التواجد في مكان واحد وأنه حيث لا يتواجد الصندوق في مكان واحد مع البرنامج الإنمائي فإنه يتواجد في نفس المكان مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة حيث ما أمكن ذلك. |
They shall be prepared and, as far as possible, submitted in accordance with the procedure set out in paragraphs 1 to 5. | UN | ويجب إعداد تلك المقترحات وفقا لﻹجراء المنصوص عليه في الفقرات ١ إلى ٥ وعرضها وفقا لذلك اﻹجراء ما أمكن ذلك. |
Unnecessary duplication of effort should be avoided, and sharing of effort achieved wherever possible. | UN | وينبغي تجنب ازدواج الجهود غير اللازم وتقاسم الجهود المبذولة كل ما أمكن ذلك. |
193. Despite its earnest efforts to meet the needs of students and help them as much as possible, the Fund faces the problem of providing adequate finance. | UN | 193- على الرغم من المساعي الجادة للصندوق في توفير احتياجات الطلاب ومساعدتهم ما أمكن ذلك إلا أنه تواجهه مشاكل في التمويل الكافي. |
Please provide information in terms of targets, compliance, monitoring and sanctions, about the law amending the Limited Companies Act, No. 2/1995, with subsequent amendments, that introduced a provision under which steps shall be taken to ensure that the boards of state-owned limited companies consist of as nearly as possible equal numbers of men and women. | UN | 24 - يرجى تقديم معلومات تتعلق بالأهداف، والامتثال، والرصد والجزاءات، بشأن القانون الذي يعدل قانون الشركات المحدودة، رقم 2/1995، وتعديلاته اللاحقة، الذي قدّم حكما ستُتخذ في إطاره خطوات لضمان تشكيل مجالس إدارة الشركات المحدودة المملوكة للدولة من أعداد متساوية من الرجال والنساء ما أمكن ذلك. |