The plan allowed the elderly to choose whether they wanted to enter a residential facility or receive care at home. | UN | وتسمح الخطة للمسنين باختيار ما إذا كانوا يريدون الذهاب إلى مرافق سكنية أو الحصول على الرعاية في بيوتهم. |
Representatives should bear that in mind in deciding whether they want to submit working papers or conference room papers. | UN | وينبغي للممثلين أن يراعوا ذلك عندما يقررون ما إذا كانوا يودون تقديم ورقات عمل أم ورقات اجتماع. |
they're proof that there's another world out there and I'm going to find out whether they're friend or foe. | Open Subtitles | انهم دليل على أن هناك عالم آخر هناك وانا ذاهب لمعرفة ما إذا كانوا أصدقاء أم أعداء |
You want me to see if they're serving crow? Thank you. | Open Subtitles | تريدينني أن أرى ما إذا كانوا يقدمون الغربان؟ شكرا لك. |
I'm just saying everybody cheats and everybody lies, and whether they act upon it or not is a secondary conversation. | Open Subtitles | أنا فقط أقول أن الجميع يخون والجميع يكذب. و ما إذا كانوا يقومون بهذ فعلا فتلك قضية أخرى. |
And ask young people whether they want to continue living that way. | Open Subtitles | واسألوا الشباب ما إذا كانوا يريدون الإستمرار بالعيش على هذا النحو |
Now they do not know whether they are coming or going. | Open Subtitles | والآن، فهم لا يعرفون ما إذا كانوا قادمين أو ذاهبين |
Negotiations are ongoing with the trade contractors about whether they will agree to accelerate the work without requiring additional fees | UN | ولا تزال المفاوضات جارية مع هؤلاء المتعاقدين بشأن ما إذا كانوا سيوافقون على تعجيل العمل دون المطالبة بأتعاب إضافية |
It is for others to decide whether they think that the achievement of those two objectives is for the good of the region and for stability. | UN | فعلى الآخرين أن يقرروا ما إذا كانوا يعتقدون أن تحقيق هذين الهدفين هو لمصلحة المنطقة والاستقرار. |
For 36 people B'Tselem could not determine whether they had participated in the hostilities or not. | UN | أما الأشخاص البالغ عددهم 36 شخصا، فلم تستطع منظمة بتسيليم تحديد ما إذا كانوا شاركوا ولم يشتركوا في الأعمال القتالية. |
Her children asked her whether they would be killed as well. | UN | وسألها أطفالها ما إذا كانوا سيُقتلون كذلك. |
Counsel further argues that even if some information is inconsistent, the important question is whether they will be at risk of being treated in violation of the Convention against Torture when returned to the Democratic Republic. | UN | ويجادل المحامي كذلك في أنه حتى لو كانت بعض المعلومات غير متسقة، فإن المسألة المهمة هي ما إذا كانوا سيواجهون، عند عودتهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، معاملة تتعارض مع اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Recommendations were either formulated together with managers or submitted to managers at an early stage to see whether they were inclined to accept and implement them. | UN | وتصاغ التوصيات إما مع المديرين وإما تقدم إلى المديرين في مرحلة مبكرة لمعرفة ما إذا كانوا يميلون لقبولها وتنفيذها. |
Nevertheless, all participants in the Conference are requested to check whether they require a visa. | UN | ومع ذلك يرجى من جميع المشتركين في المؤتمر بحث ما إذا كانوا بحاجة إلى تأشيرة دخول. |
Nevertheless, all participants at the Conference are requested to check whether they require a visa. | UN | ومع ذلك يرجى من جميع المشتركين في المؤتمر بحث ما إذا كانوا بحاجة إلى تأشيرة دخول. |
As the inmates had broken the lights, the prison staff could not see where they were or whether they were armed. | UN | ونظراً لأن النزلاء حطموا مصابيح الإنارة لم يستطع العاملون بالسجن معرفة أماكنهم ولا تحديد ما إذا كانوا مسلحين أم لا. |
The United Kingdom's policy towards the Overseas Territories rested on the basis that the citizens of each Territory determined whether they wished to stay linked to the United Kingdom or not. | UN | وتستند سياسة المملكة المتحدة إزاء الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار إلى أن مواطني كل إقليم يحددون ما إذا كانوا يرغبون في الإبقاء على الصلة بينهم وبين المملكة المتحدة أم لا. |
Okay, go to the dancers. See if they know who he is. | Open Subtitles | حسنا، اذهب إلى الراقصات واعرف ما إذا كانوا يعرفون من هو |
We need to know if they're on to us. | Open Subtitles | اجيبيهم، نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كانوا بإنتظارنا |
Come up on it from the south, close enough to see if they're in the barroom there. | Open Subtitles | واقتربوا من ناحية الجنوب قريبا بما فيه الكفاية لمعرفة ما إذا كانوا موجودين بالحانة هناك |
All potential contractors have visited the area to assess the situation before deciding whether to tender for the work. | UN | وقد زار جميع المقاولين المحتملين المنطقة لتقييم الحالة قبل تقرير ما إذا كانوا سيتقدمون بعطاءات لإنجاز العمل. |
When taking their decision on whether or not they want to adopt this text, I urge representatives to look at the text for what it is. | UN | وعندما يقرر الممثلون ما إذا كانوا يريدون اعتماد هذا النص أم لا، فإنني أحثهم على إلقاء نظرة على النص بصورة مجردة. |
In any event, a breach of article 2 cannot depend on whether the individual police officers against whom judgement was made have the resources to pay or have assets in their names. | UN | وعلى كل حال فإن انتهاك المادة 2 لا يمكن أن يتوقف على ما إذا كان ضباط الشرطة المحكوم عليهم قادرين أم لا على دفع التعويضات أو ما إذا كانوا يملكون أم لا أصولاً باسمهم. |
Victims of trafficking in human beings are given a three-month period in which they can decide whether they wish to report the trafficking. | UN | ويُمنح ضحايا الاتجار بالأشخاص فترة ثلاثة أشهر يستطيعون خلالها أن يقرروا ما إذا كانوا يرغبون في الإبلاغ عن هذا الاتجار. |