They also wanted to know whether it was possible for children of foreign origin to learn their mother tongue and to keep their cultural identity or whether the policy was to integrate them into society as French citizens. | UN | وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان من الممكن بالنسبة لﻷطفال الذين هم من أصل أجنبي أن يتعلموا لغتهم اﻷصلية والاحتفاظ بهويتهم الثقافية أو ما إذا كانت السياسة المتبعة هي إدماجهم في المجتمع كمواطنين فرنسيين. |
They also wanted to know whether it was possible for children of foreign origin to learn their mother tongue and to keep their cultural identity or whether the policy was to integrate them into society as French citizens. | UN | وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان من الممكن بالنسبة لﻷطفال الذين هم من أصل أجنبي أن يتعلموا لغتهم اﻷصلية والاحتفاظ بهويتهم الثقافية أو ما إذا كانت السياسة المتبعة هي إدماجهم في المجتمع كمواطنين فرنسيين. |
So, please could we find out whether it is possible to accelerate this? | UN | فأرجو أن نعرف ما إذا كان من الممكن التعجيل بخطى هذه العملية. |
whether it is possible to make a distinction between procedural issues and those of substance is clearly problematic. | UN | ومسألة ما إذا كان من الممكن التمييز بين المسائل اﻹجرائية ومسائل الجوهر مسألة تحتمل النقاش بشكل واضح. |
My country in particular would like to know whether it would be possible to amend the language. | UN | ويود بلدي أن يعرف، على وجه الخصوص، ما إذا كان من الممكن تعديل صيغة النص. |
We just want to know if it is possible to satisfy his request. | UN | ولا نريد أن نعرف سوى ما إذا كان من الممكن تلبية طلبه. |
The Bureau would keep the matter under review to determine whether it might be possible to bring forward its consideration. | UN | وسوف يبقي المكتب الموضوع قيد الاستعراض لكي يقرر ما إذا كان من الممكن تقديم موعد النظر فيه. |
It asked for a legal opinion on whether it was possible to engage with the United Nations mechanisms but cease to engage with the Human Rights Council. | UN | وطلبت الحصول على رأي قانوني حول ما إذا كان من الممكن التعاون مع آليات الأمم المتحدة، والتوقف عن التعاون مع مجلس حقوق الإنسان. |
There was discussion of whether it was possible for the contact groups to begin working on the first day of the meeting and then work in parallel with the plenary sessions. | UN | وجرت مناقشة بشأن ما إذا كان من الممكن لأفرقة الاتصال أن تبدأ العمل في أول أيام الاجتماع ثم تعمل بعد ذلك بالتوازي مع الجلسات العامة. |
He wished to know whether it was possible for courts to grant compensation to victims of torture in cases where the perpetrator had not been convicted, based on the civil onus of proof. | UN | وأبدى رغبته في معرفة ما إذا كان من الممكن للمحاكم أن تمنح تعويضا لضحايا التعذيب في القضايا التي لا يدان فيها مرتكب التعذيب، على أساس عبء الإثبات المدني. |
To determine whether it is possible accurately to evaluate the scale and seriousness of the problem; | UN | :: تحديد ما إذا كان من الممكن تقييم نطاق هذه المشكلة وخطورتها على وجه الدقة؛ |
I will determine whether it is possible to hypothesize that a stain is blood. | Open Subtitles | وسوف يتحدد ما إذا كان من الممكن ان يكون بقعة دم |
As for whether it is possible to accomplish the Goals despite these adverse factors, the answer is that if we do not try, it will be impossible. | UN | وبالنسبة لمسألة ما إذا كان من الممكن تحقيق الأهداف رغم وجود هذه العوامل السيئة فإن الإجابة هي أنها لن تتحقَّق إذا لم نحاول. |
I would also propose a second way out: to see whether it would be possible to hold long night meetings on alternate days. | UN | واقترح أيضا طريقة ثانية للخروج من هذا وهي أن نرى ما إذا كان من الممكن عقد اجتماعات ليلية طويلة، واحد كل يومين. |
She did not yet know whether it would be possible to bring cases of human rights violations before such a body. | UN | وأضافت أنها لا تعرف حتى الآن ما إذا كان من الممكن عرض قضايا انتهاكات حقوق الإنسان على مثل هذه الهيئة. |
Consistency in results formulation and monitoring, to see if it is possible to define common results and indicators for the next strategic planning cycle; | UN | ' 3` تحقيق الاتساق في صياغة النتائج والرصد لمعرفة ما إذا كان من الممكن تحديد النتائج والمؤشرات المشتركة لدورة التخطيط الاستراتيجي المقبلة؛ |
There is another case on the Court's list in which negotiations are active, the Court having been asked by both Parties to grant a delay in the procedures to enable the negotiations to continue in order to see whether it might be possible to reach a settlement. | UN | وهناك قضية أخرى في قائمة المحكمة نشطت بشأنها المفاوضات بعد أن طلب الطرفان من المحكمة منحهما تأجيلا في إجراءات التقاضي لتمكين المفاوضات من الاستمرار، ولمعرفة ما إذا كان من الممكن التوصل إلى تسوية. |
The current US turn toward collaboration with Sunni militias holds within it the risk of a final break-up of Iraq into three parts. The key question is whether the consequences of Iraq’s disintegration could be contained within its national borders, or whether large parts of the region would be affected. | News-Commentary | والحقيقة أن التحول الحالي من جانب الولايات المتحدة نحو التعاون مع المليشيات السُـنّية يحمل في طياته خطر تفكك العراق إلى ثلاثة أجزاء. والسؤال الرئيسي هنا هو ما إذا كان من الممكن احتواء العواقب المترتبة على تفكك العراق داخل حدوده الوطنية، أو أن أجزاء ضخمة من المنطقة سوف تتأثر بهذا التفكك. |
Although laws against terrorism had been developed, it was not clear whether it could be effectively contained. | UN | وعلى الرغم من وضع قوانين لمكافحة الإرهاب، فإن من غير الواضح ما إذا كان من الممكن احتواء الإرهاب على نحو فعال. |
The issue of whether synergies between them can be enhanced should be continuously examined in order to secure effectiveness and efficiency. | UN | وينبغي أن تُبحث باستمرار مسألة ما إذا كان من الممكن تعزيز أوجه التآزر بينها من أجل ضمان الفعالية والكفاءة. |
His Government considered that it was for the international community to decide whether a treaty obligation must always prevail, or whether one could presume that the legal effects of a unilateral act were not incompatible with treaty obligations, and that the act would be interpreted accordingly. | UN | وقال إن حكومته ترى أن المجتمع الدولي هو الذي يقرر ما إذا كان الالتزام التعاهدي يلزم أن يسود في جميع الأحوال أو ما إذا كان من الممكن افتراض أن الآثار القانونية للفعل الانفرادي ليست غير متعارضة مع الالتزامات التعاهدية وأن الفعل سيفسر وفقا لذلك. |
The next three presentations addressed the question whether cells, bacteria and other microorganisms could be detected outside the Earth's atmosphere and, if so, whether they could be of extraterrestrial origin. | UN | 44- وتناولت العروض الإيضاحية الثلاثة التالية مسألة ما إذا أمكن اكتشاف خلايا وبكتيريا وكائنات مجهرية أخرى خارج الغلاف الجوي للأرض، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كان من الممكن أن يكون أصلها غير أرضي. |
Discussions were ongoing on whether to apply the interim measures to the East Pacific. | UN | ولا تزال المناقشات جارية بشأن ما إذا كان من الممكن تطبيق التدابير المؤقتة في منطقة شرق المحيط الهادئ. |