In the past four years we have been implementing a regenerative health and nutrition strategic plan with the promotion of healthy lifestyle activities throughout all 10 regions of Ghana. | UN | طيلة السنوات الأربع الماضية ما برحنا نعمل على تنفيذ استراتيجية لخطة صحية تجديدية وتغذوية مع تعزيز ممارسة نمط حياة صحي في جميع المناطق العشر في غانا. |
With that backing we have been exploring all the possibilities within our reach. | UN | إننا، مـع تلك المساندة، ما برحنا نستكشف كل ما في متناولنا من إمكانيات. |
At the regional level, we have been taking steps to limit the threats to our common security from criminal activities. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإننا ما برحنا نتخذ خطوات للحد من التهديدات ﻷمننا المشترك من اﻷنشطة اﻹجرامية. |
we continue to keep this commitment high in our human rights policies. | UN | ما برحنا نبقي على هذا الالتزام عاليا في سياساتنا لحقوق الإنسان. |
However, we continue to fail in our main objective, which is to eliminate them altogether or to limit them. | UN | ومع ذلك، ما برحنا عاجزين عن تحقيق هدفنا الرئيسي ألا وهو القضاء عليها جميعا أو الحد منها. |
we have always said here that we cannot accept the wall that was built illegally. | UN | ما برحنا نقول إنه لا يمكننا قبول الجدار الذي شُيد بصورة غير قانونية. |
That is why Africa is calling for -- and it is only fair to accord it -- two permanent seats and five nonpermanent seats, as we have been requesting since the Ezulwini Consensus. | UN | لذلك تطلب أفريقيا تخصيص مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة، ومن المنصف منح ذلك، كما ما برحنا نطلب منذ توافق آراء ايزوليني. |
However, we have been seeking this goal through different means. | UN | إلا أننا ما برحنا نتابع تحقيق هذا الهدف بوسائل أخرى. |
With the cooperation and collaboration of United Nations agencies, we have been undertaking systematic measures to address this problem. | UN | ومن خلال تعاون ومشاركة وكالات اﻷمــم المتحدة، ما برحنا نتخذ تدابير منظمة للتصدي لهذه المشكلة. |
we have been a Christian country since the fifteenth century, but we are also a country in which many different religious groups and communities coexist. | UN | ما برحنا بلدا مسيحيا منذ القرن الخامس عشر، ولكننا أيضا بلد تتعايش فيه العديد من المجموعات والمجتمعات الدينية المختلفة. |
In this effort, we have been supported by a large number of delegations represented in the First Committee that have joined us as sponsors, the list of which is too long to read out. | UN | وفي بذلنا لذلك الجهد، ما برحنا نحظى بتأييد عدد كبير من الوفود الممثلة في اللجنة الأولى التي انضمت إلينا كمقدمين لمشروع القرار، والقائمة طويلة أطول مما يمكن أن تقرأ الآن. |
This issue that we have been discussing since last month addresses concerns that all of us have. | UN | هذه القضية التي ما برحنا نناقشها منذ الشهر الماضي تتناول اهتماماتنا جميعاً. |
In recent years we have been paying particular attention to the long-term medical and environmental consequences of the disaster. | UN | في السنوات الأخيرة، ما برحنا نولي اهتماما خاصا للعواقب الطبية والبيئية الطويلة الأمد للكارثة. |
That is why we have been consistent in calling for respect for and adherence to the Convention. | UN | ولذلك السبب ما برحنا ندعو إلى احترام الاتفاقية والامتثال لها. |
That is why we have been working closely with the International Monetary Fund on the Debt Sustainability Framework in Low-Income Countries. | UN | ولهذا، ما برحنا نعمل بشكل وثيق مع صندوق النقد الدولي بشأن إطار القدرة على تحمل الديون في البلدان المنخفضة الدخل. |
In Brazil, we have strived to implement the same measures that we have been proposing in the international arena. | UN | وفي البرازيل سعينا جاهدين لتنفيذ نفس التدابير التي ما برحنا نطرحها في الساحة الدولية. |
In that regard, we continue to deplore increasing activities by militants and insurgent forces, including attacks on innocent civilians. | UN | وفي ذلك الصدد، ما برحنا نشجب الزيادة في أنشطة المتشددين وقوات المتمردين، بما في ذلك الهجمات على المدنيين الأبرياء. |
Instead, we continue to lose biodiversity worldwide at an unprecedented rate. | UN | بل ما برحنا نفقد التنوع البيولوجي على نطاق العالم بمعدل غير مسبوق. |
In the present international community, where we continue to witness armed conflicts and acts of terrorism, the firm establishment of law and order is truly indispensable. | UN | وفي المجتمع الدولي الراهن حيث ما برحنا نشهد صراعات مسلحة وأعمال إرهاب، لا مندوحة من توطيد دعائم القانون والنظام. |
we have always believed that it is a country's sovereign right to choose its own social system and path of development in line with its own national conditions; this is a right which no other country may infringe. | UN | ما برحنا نعتقد أن من الحقوق السيادية ﻷي بلد أن يختار نظامه الاجتماعي وطريق التنمية اللذين يتفقان مع ظروفه الوطنية. وهذا حق لا يمكن ﻷي دولة أخرى أن تنتهكه. |
But the fact that we have no capacity -- as we have been told ad nauseam -- cannot and must not be used as an excuse for denying us resources. | UN | لكن افتقارنا إلى القدرات - الأمر الذي ما برحنا نسمعه حتى الملل - لا يمكن بل ولا يجب أن يُتخذ ذريعة لحرماننا من الموارد. |
Notwithstanding such challenges, we remain undaunted and vigilant about the illegal trans-shipment of small arms and light weapons in our region. | UN | وبالرغم من هذه التحديات، ما برحنا صامدين ويقظين إزاء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا. |