Reaffirming their objective of promoting better relations among themselves and of ensuring conditions in which their peoples can live in true and lasting peace free from any threat to their security, | UN | وإذ تعيد تأكيد هدفها في العمل على تحسين العلاقات ما بينها وفي كفالة الظروف التي يمكن فيها لشعوبها العيش في سلام حقيقي دائم يخلو من أي تهديد ﻷمنهم، |
Regional commissions should continue their efforts to strengthen cooperation among themselves through knowledge sharing and networking. | UN | وعليه، ينبغي للجان الإقليمية مواصلة بذل جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون ما بينها من خلال تبادل المعارف والتواصل. |
The Forum could be an appropriate high-level forum that allows for the broader participation of key actors and promotes an effective dialogue among them. | UN | ويمكن للمنتدى أن يكون المنتدى الرفيع المستوى المناسب الذي يتيح مشاركة الأطراف الرئيسية على نحو أوسع، ويعزز الحوار الفعال في ما بينها. |
Our delegation therefore believes that the draft resolution that has just been adopted is important to the consolidation of such zones and to cooperation among them. | UN | لذا، يعتقد وفدي أن مشروع القرار الذي اعتمد للتو مهم لتوطيد تلك المناطق وللتعاون في ما بينها. |
The lack of coordination and cooperation have meant that decisions on growth, finance, trade, employment and other issues are not always consistent with one another. | UN | فعدم التنسيق والتعاون يعني أن القرارات المتعلقة بمسائل النمو والمالية والتجارة والعمالة والمسائل الأخرى لا تتسق دائما في ما بينها. |
In performing their duties, they shall remain in permanent contact with each other: | UN | وتقيم هذه القوات، في أدائها لمهامها، علاقات دائمة في ما بينها: |
In this section the four functions and the potential interrelations among them are introduced, followed by the presentation of a number of potential activities which between them address the four functions agreed upon in the Busan outcome. A. Work programme functions agreed upon in the Busan outcome | UN | وفي هذا الفرع، يتم تقديم المهام الأربع والصلات المحتملة بينها، يليه عرض لعدد من الأنشطة المحتملة التي تعالج في ما بينها المهام الأربع المتفق عليها في الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان. |
The challenges to be taken up, whose complexity is all the greater because of their interrelatedness, are manifold and unforeseeable. | UN | إن التحديات التي سيتعين علينا مواجهتها، والتي تزداد تعقيدا بسبب ما بينها من ترابــط، تحديـات متعددة اﻷوجه وغير متوقعة. |
They would network among themselves in developing joint programmes, taking into consideration the participants' comparative advantages. | UN | وستنسق في ما بينها لإعداد برامج مشتركة، مع أخذها في الاعتبار الميزات المقارنة الموجودة لدى المشاركين فيها. |
And African countries should liberalize trade among themselves. | UN | وينبغي للبلدان الأفريقية أن تحرر التجارة في ما بينها. |
The regional economic communities in Africa are moving increasingly towards consolidating and harmonizing policies and programmes among themselves. | UN | وأصبحت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا تتجه بصورة متزايدة نحو توحيد ومواءمة السياسات والبرامج في ما بينها. |
ITC helps trade support institutions to improve their tools and services to the private sector, building networks among themselves and markets on a national, regional and international level. | UN | ويساعد المركز مؤسسات دعم التجارة على تحسين أدواتها وخدماتها المقدمة إلى القطاع الخاص عن طريق بناء الشبكات في ما بينها ومع الأسواق على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
21. The regional economic communities are moving increasingly towards consolidating and harmonizing policies and programmes among themselves. | UN | 21 - وتمضي الجماعات الاقتصادية الإقليمية قدماً بخُطى حثيثة نحو توحيد السياسات والبرامج وتنسيقها في ما بينها. |
The functioning of all the major United Nations organs needs to be re-examined, as does the inter-relationship among them. | UN | وأداء مجمل هيئات الأمم المتحدة الرئيسية بحاجة إلى إعادة نظر، وكذلك العلاقة في ما بينها. |
These groups coexist in some cities, dividing the area among them. | UN | وتتعايش هذه الجماعات جنبا إلى جنب في بعض المدن، متقاسمة المناطق في ما بينها. |
States should seek acceptable means of applying it without violating the essential principles of international law that governed relations among them. | UN | وينبغي للدول أن تبحث عن وسائل مقبولة لتطبيقه دون انتهاك المبادئ الأساسية للقانون الدولي التي تحكم العلاقات في ما بينها. |
Taking into account their vast experience and expertise, it is important to strengthen the exchange of lessons learned and the collaboration among them. | UN | وبالنظر إلى تجاربها وخبراتها الفنية الواسعة، من المهم تعزيز تبادل الدروس المستفادة والتعاون في ما بينها. |
Throughout the negotiations, the intergovernmental negotiating committee should take steps to ensure that the provisions being developed are internally consistent and compatible with one another. | UN | 57 - وينبغي للجنة التفاوض الحكومية الدولية، طوال المفاوضات، أن تتخذ الخطوات الكفيلة بضمان أن تكون الأحكام الجاري وضعها متسقة ومتوافقة في ما بينها. |
55. States interacting in response to disasters have the duty to cooperate in good faith with one another to meet the needs of persons affected by a disaster. | UN | 55 - ويقع على عاتق الدول التي تتواصل فيما بينها للاستجابة لحالات الكوارث واجب أن تتعاون في ما بينها بحسن نية لتلبية احتياجات الأشخاص المتضررين من الكارثة. |
In this connection, they will intensify cooperation with each other in promoting the post-war political and economic recovery of this country. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تعمل هذه الدول على زيادة التعاون في ما بينها في مجال المساهمة في إنعاش هذا البلد سياسيا واقتصاديا في فترة ما بعد الحرب. |
Fourthly and finally, delegations welcomed ongoing efforts by the Governments of Afghanistan and its partners in the region to foster trust and cooperation with each other. | UN | رابعا وأخيرا، رحبت الوفود بالجهود التي تبذلها حكومات أفغانستان ويبذلها شركاؤها في المنطقة لتعزيز الثقة والتعاون في ما بينها. |
To assist peacekeeping training centres and institutions to advance their programmes or enhance their knowledge, skills and resource capacities, the Integrated Training Service facilitates interaction between them and with Member States. | UN | بغية مساعدة مراكز ومؤسسات التدريب على حفظ السلام في تطوير برامجها أو تعزيز معارفها ومهاراتها وقدرات مواردها البشرية، تيسر دائرة التدريب المتكامل التحاور في ما بينها وبينها وبين الدول الأعضاء. |
This means that the States in conflict resort to the Court of their own volition, hand in hand, without necessarily allowing the dispute to undermine the links, bonds and relations existing between them. | UN | وذلك يعني أن الدول المتنازعة تلجأ إلى المحكمة باختيارها يدا في يد، ودون أن يفسد الخلاف بالضرورة ما بينها من وشائج وعلاقات وصلات. |
The Committee is therefore an instrument of preventive diplomacy, with a view to preventing conflicts within and among its member States. | UN | ومن ثم فإن اللجنة هي أداة للدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع نشوب الصراعات داخل دولها الأعضاء وفي ما بينها. |
As mentioned earlier, the possibility of intra- and interreligious communication itself has the status of a universal human rights claim within the scope of freedom of religion or belief. | UN | وكما ذكر سابقا، فإن إمكانية التواصل داخل الأديان وفي ما بينها تحمل في حد ذاتها مكانة حق من حقوق الإنسان العالمية ضمن نطاق حرية الدين أو المعتقد. |