| It expects that the additional capacity will lead to clearance of the backlog of pending cases. | UN | وتتوقع أن تؤدي القدرة الإضافية إلى تصفية ما تراكم من الحالات المعلقة. |
| This is aimed at reducing the backlog of homicide cases and reduces the number of people on remand in prisons. | UN | ويرمي هذا الإجراء إلى تقليص ما تراكم من ملفات قضايا حوادث القتل وعدد المحتجزين رهن المحاكمة. |
| Additional requirement for the cargo airbridge requirement to clear the backlog of United Nations-owned equipment in Port Sudan and El Obeid | UN | الاحتياجات الإضافية لاحتياجات الجسر الجوي لنقل الشحنات، لتخليص ما تراكم من المعدات المملوكة للأمم المتحدة في بور سودان والأبيض |
| The activity is based upon Israel's accumulated knowledge and experience in the aforementioned fields. | UN | ويستند النشاط إلى ما تراكم لدى إسرائيل من معارف وخبرات في هذه الميادين. |
| 18. The Department is working on an action plan, in consultation with Member States, to ensure a seamless transition from the model of United Nations information centres at the national level to the new regional model, while seeking to safeguard the accrued experience, knowledge, institutional memory and partnerships of the national information centres. | UN | 18 - تعكف الإدارة حاليا على إعداد خطة عمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، لضمان الانتقال السلس من نموذج مراكز الأمم المتحدة للإعلام على الصعيد الوطني إلى النموذج الإقليمي الجديد، مع السعي في الوقت نفسه إلى صون ما تراكم من خبرة ومعرفة وإلى حماية الذاكرة المؤسسية والشراكات المقامة مع المراكز الإعلامية الوطنية. |
| This includes the continued processing of a backlog carried over from 2000 and 2001 in respect of reports of disappearances and of replies received from Governments. | UN | ويشمل هذا ما تراكم عامي 2000 و2001 من تقارير عن حالات الاختفاء، والردود التي تلقاها من الحكومات. |
| The Committee notes the State party's current intensified efforts to clear the backlog of asylum applications. | UN | 362- وتحيط اللجنة علماً بتكثيف الدولة الطرف جهودها الحالية الرامية لمعالجة ما تراكم من طلبات اللجوء. |
| The Committee notes the State party's current intensified efforts to clear the backlog of asylum applications. | UN | 362- وتحيط اللجنة علماً بتكثيف الدولة الطرف جهودها الحالية الرامية لمعالجة ما تراكم من طلبات اللجوء. |
| Additionally, the backlog of summary records should not be translated as of 2014. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن لا يترجم ما تراكم من المحاضر الموجزة اعتبارا من عام 2014. |
| Additionally, the backlog of summary records should not be translated as of 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجب أن لا يترجم ما تراكم من المحاضر الموجزة اعتبارا من عام 2013. |
| 11. The Board reiterates its earlier recommendation of addressing the backlog of activities required for the transfer of archives to the Mechanism. | UN | 11 - ويكرر المجلس توصيته السابقة المتعلقة بمعالجة ما تراكم من الأنشطة اللازمة لنقل المحفوظات إلى الآلية. |
| UNMISS monitored 13 cases brought before the Juba prison and Gudele mobile courts, which had been established in 2013 to address the backlog of cases of prolonged, arbitrary detention | UN | ورصدت البعثة 13 قضية معروضة على سجن جوبا والمحاكم المتنقلة في غوديلي، التي أنشئت في عام 2013 لمعالجة ما تراكم من قضايا الاحتجاز المطول والتعسفي |
| Improvements enabled the Government to meet most of its 2011 payment obligations to international creditors and to eliminate the backlog of payments to foreign suppliers. | UN | ومكن هذا التحسن الحكومة من الوفاء بمعظم الالتزامات المستحقة الدفع للدائنين الدوليين في عام 2011، ومن محو ما تراكم عليها من مدفوعات مستحقة للموردين الأجانب. |
| The Commission was therefore encouraged by the voluntary governmental contributions to the trust fund on the backlog relating to the Yearbook. | UN | وأعرب عن شعور اللجنة بالارتياح إزاء التبرعات التي قدمتها الحكومات للصندوق الاستئماني لمعالجة ما تراكم من الأعمال المتأخرة المتصلة بالحولية. |
| During the same period, efforts to clear the backlog of cases reduced the total number of cases pending from previous years to one from 2003 and five from 2004. | UN | وخلال نفس الفترة، أدت الجهود الرامية إلى تصفية ما تراكم من القضايا إلى تقليص العدد الإجمالي للقضايا المتبقية من السنوات السابقة إلى واحدة من عام 2003 وخمسة من عام 2004. |
| On top of all this effort and expense to date, the United States Department of Energy has asked Congress to double its budget for nuclear weapon dismantlement, so that we can reduce the backlog of nuclear warheads awaiting elimination. | UN | وفضلاً عن كل هذا الجهد والإنفاق الذي تم حتى الآن، طلبت إدارة الولايات المتحدة الأمريكية للطاقة من الكونغريس مضاعفة ميزانيتها لتفكيك الأسلحة النووية كي يتسنى لنا تقليص ما تراكم من الرؤوس الحربية النووية التي تنتظر التدمير. |
| As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, the Office has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; | UN | وللمكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، ميزة نسبية في مساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛ |
| The new Divorce Act improves the economic position of divorced women in that they receive half of any amounts accumulated in occupational provident schemes. | UN | ويحسّن القانون الجديد للطلاق الموقف الاقتصادي للمطلقات بسبب مناصفة ما تراكم لدى مؤسسات الادخار المهني. |
| Adaptation costs as defined in the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change are " the costs of planning, preparing for, facilitating, and implementing adaptation measures, including transition costs " , while the benefits are defined as " the avoided damage costs or the accrued benefits following the adoption and implementation of adaptation measures " . | UN | وتكاليف التكيف حسب التعريف الوارد في التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ هي " تكاليف تخطيط تدابير التكيف والتحضير لها وتيسيرها وتنفيذها، بما في ذلك تكاليف الانتقال " ، في حين تُعرّف المنافع على أنها " تكاليف ما اجتُنِب من أضرار أو ما تراكم من منافع عقب اعتماد تدابير التكيف وتنفيذها " (). |
| During the period under review, an exceptional effort on the part of the staff servicing the Working Group has enabled a total in excess of 9,000 cases to be processed this year: This includes the continued processing of a backlog carried over from 2000 and 2001 relating to 2,350 reports of cases and to 5,558 replies received from Governments during the same period. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، سمحت الجهود الاستثنائية التي بذلها الموظفون العاملون في خدمة الفريق، بمعالجة المعلومات المتعلقة بحالات بلغ مجموعها أكثر من 000 9 حالة هذه السنة. وقد شمل هذا ما تراكم من تقارير عامي 2000 و2001، منها 350 2 تقريراً عن حالات اختفاء، و558 5 رداً تلقاها الفريق من الحكومات في نفس الفترة. |
| Despite the increasing complexity of the cases before it, the Court has managed to clear its backlog of cases. | UN | وعلى الرغم من ازدياد تعقد القضايا المعروضة على المحكمة، فقد تمكنت من تصفية ما تراكم لديها من قضايا. |
| 2. In determining the amount to transfer, the Party holding the confiscated proceeds of crime or property may include any interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime or property and may deduct reasonable expenses incurred in investigations, prosecution or judicial proceedings leading to the confiscation of the proceeds of crime or property.] | UN | 2- لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يجوز للطرف الذي توجد العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة في حوزته أن يضمّن ذلك المبلغ ما تراكم من فوائد مصرفية على تلك العائدات أو الممتلكات ومن ارتفاع في قيمتها، وأن يقتطع منه ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.] |