ويكيبيديا

    "ما تقدم ذكره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the foregoing
        
    • of the above
        
    • the aforementioned
        
    • mentioned above
        
    In the light of the foregoing it must be said that, for Chile, ratifying this Convention was an enormous challenge. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره لا بد من القول إن التصديق على هذه الاتفاقية مثل تحدياً هائلاً لشيلي.
    The process being used to implement the foregoing throughout UNDP is a technique known as control self-assessment. UN والعملية المستخدمة لتنفيذ ما تقدم ذكره في جميع أنحاء البرنامج اﻹنمائي هي اﻷسلوب المعروف بالتقييم الذاتي للمراقبة.
    the foregoing does not represent the rule of law or respect for human rights as promised to the Congolese people by the ADFL and President Kabila. UN ما تقدم ذكره لا يمثل سيادة القانون أو احترام حقوق اﻹنسان اللذين وعد بهما تحالف القــــوى الديمقراطية من أجل تحريـــر الكونغـــو والرئيس كابيـــلا الشعب الكونغولي.
    96. The outcome of the above will be reported to the General Assembly at its seventieth session as part of the progress report of the Secretary-General. UN 96 - وسيجري إبلاغ الجمعية العامة بنتائج ما تقدم ذكره في دورتها السبعين في إطار التقرير المرحلي للأمين العام.
    40. There are clear and very large financial implications for all of the above. UN 40 - هناك آثار مالية جلية وكبيرة جدا ناجمة عن كل ما تقدم ذكره.
    Following the aforementioned, it is obvious that any proposal to establish a new ad hoc arbitral tribunal or to submit the differences existing in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to the Permanent Court of Arbitration at the Hague would be aimed at avoiding existing obligations and postponing the peaceful settlement of the legal issues arising from the dissolution of the former Yugoslavia. UN وبناء على ما تقدم ذكره آنفا، من الواضح أن أي اقتراح ﻹنشاء محكمة تحكيم مخصصة جديدة، أو لرفع الخلافات القائمة في إطار المؤتمر الخاص بيوغوسلافيا السابقة الى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي، سيهدف الى تجنب الالتزامات القائمة وتأجيل الحلول السلمية، للقضايا القانونية الناشئة عن تفكك يوغوسلافيا السابقة.
    11. In conclusion, the foregoing demonstrates that the Government of Mexico is in full compliance with resolution 58/7. UN 11 - وختاما، فإن ما تقدم ذكره يدلل على أن حكومة المكسيك تمتثل امتثالا تاما لأحكام القرار 58/7.
    The increased magnitude of the tasks and goals faced by the Security Council in the context of the foregoing proves the pertinence of the thought clearly elaborated by the Ukrainian Ambassador in his remarks to the effect that UN إن ازدياد جسامة المهام والأهداف التي تنتظر مجلس الأمن في سياق ما تقدم ذكره إنما يبرهن على الصلة الوثيقة بالفكرة التي بلورها السفير الأوكراني في ملاحظاته التي جاء فيها
    Taking into account the foregoing and factors related to the pace of recruiting new staff, the Advisory Committee recommends that the Assembly authorize the Secretary-General to enter into commitments, with assessment, not exceeding an amount of $375,000,000 for the period from 1 July to 31 December 2010. UN ومع مراعاة ما تقدم ذكره والعوامل المتعلقة بوتيرة استقدام موظفين جدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية العامة للأمين العام بالدخول في التزامات تقسم كأنصبة مقررة لا تتجاوز مبلغ 000 000 375 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    8.10 The Commission considers that the foregoing is the most dependable basis on which to proceed; but it would be subject to radical revision if evidence were ever to emerge of one or more bullet wounds to the head. UN 8-10 وترى اللجنة أن ما تقدم ذكره هو الأساس الأكثر موثوقية الذي يمكن الاعتماد عليه في الآتي؛ إلا أنه سيكون محل تنقيح جذري إذا ما ظهرت أدلة تشير إلى وجود جرح واحد أو أكثر في الرأس ناجم عن طلقات نارية.
    17. The Secretariat, taking into account the foregoing and in order to ensure more effective use of the programme performance report, would propose for the Committee's consideration that the following measures be undertaken with respect to the format and content as well as the timing of the report. UN 17 - والأمانة العامة، إذ تأخذ في الحسبان ما تقدم ذكره إذ تسعى إلى كفالة مزيد من الاستخدام الفعال لتقرير أداء البرنامج، تقترح على اللجنة أن تنظر في اتخاذ التدابير التالية بشأن شكل التقرير ومحتواه وتوقيته. الشكل والمحتوي
    In view of the above, UNHCR will request guidance from the ACABQ and its Executive Committee on the Board of Auditor's recommendation. UN وبالنظر إلى ما تقدم ذكره ستطلب المفوضية توجيها من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنتها التنفيذية بشأن توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    7. Implementation of the above policies needs to be backed up by an appropriate enabling environment and strengthened institutional governance. UN 7 - وينبغي دعم تنفيذ ما تقدم ذكره من سياسات من خلال تهيئة بيئة تمكينية مناسبة وتعزيز حكم المؤسسات.
    132. In view of the above and of the anticipated expansion of the air fleet and the increased air operations, it is proposed to establish one additional position at the P-4 level to carry out duties as Aviation Safety Officer. UN 132 - وفي ضوء ما تقدم ذكره وتوقُّع توسيع الأسطول الجوي وزيادة العمليات الجوية، يُقترح إنشاء وظيفة إضافية واحدة برتبة ف-4 للاضطلاع بواجبات ضابط سلامة الطيران.
    52. In view of the above and the fact that the current strength of the military component is already at its bare minimum, it will be necessary to retain the 477 authorized military personnel for the next six months. UN 52 - وبالنظر إلى ما تقدم ذكره ولأن القوام الحالي لعنصر البعثة العسكري أصبح بالفعل عند حده الأدنى، سيكون لزاما الاحتفاظ بعدد الأفراد العسكريين الـ 477 المأذون بهم خلال الأشهر الستة المقبلة.
    Japan, for its part, intends to request the Department of Disarmament of the United Nations Secretariat to consider allocating a session of the forthcoming United Nations Disarmament Conference in Nagasaki to be held in November this year, solely for the aforementioned issues of practical aspects of nuclear disarmament. GE.98-61038 UN ويعتزم اليابان، من جهته، أن يطلب إلى إدارة شؤون نزع السلاح في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تخصيص جلسة من جلسات مؤتمر اﻷمم المتحدة لنزع السلاح المقبل المقرر عقده في ناغازاكي في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، تقتصر على مناقشة ما تقدم ذكره من قضايا تتعلق بالجوانب العملية لنزع السلاح النووي.
    In particular, the Executive Order bans, until further notice the export form Russia to Libya, as well as the indirect sale, supply or transfer to Libya of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment and related materials, as well as spare parts for the aforementioned. UN وبصفة خاصة، فإن الأمر التنفيذي يحظر، حتى إشعار آخر، تصدير جميع أنواع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة من روسيا إلى ليبيا، وكذلك بيعها أو توريدها أو نقلها بشكل غير مباشر إلى ليبيا، ويشمل ذلك الأسلحة والذخيرة والمركبات والمعدات العسكرية والمعدات شبه العسكرية والمواد المتصلة بها، فضلا عن قطع غيار ما تقدم ذكره.
    Further to the cooperation with UNDP mentioned above, UNDP contributed to and participated in a seminar with trade union centres in Guinea in September 1997, and regularly took part in ICFTU-organized conferences on the social dimension of structural adjustment in Africa. UN وبناء على ما تقدم ذكره من تعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أسهم البرنامج وشارك في حلقة دراسية مع المراكز النقابية في غينيا في أيلول/ سبتمبر ٧٩٩١، وحضر بانتظام المؤتمرات التي نظمها اﻹتحاد بشأن البعد اﻹجتماعي للتكيف الهيكلي في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد