It was really hard... to watch what happened to him. | Open Subtitles | لقد كان شيئا قاسيا حقّاً مشاهدة ما جرى له |
I wanted to talk about what happened in the truck. | Open Subtitles | أردت التحدث عن ما جرى يوم أمس في الشاحنة |
If you take this job, you are never allowed to bring up what happened before with your promotion. | Open Subtitles | إذا قبلت بهذا العمل ليس مسموح لك بالتحدث عن ما جرى لك من قبل بتلك الترقية |
The weekend I stayed at your apartment, we both know what happened. | Open Subtitles | عطلة نهاية الأسبوع التي قضيتُها في شقّتك، كلانا يعلم ما جرى |
Look, I know you don't wanna hear this but what happened back there is probably for the best. | Open Subtitles | أعلم أنك لا تود سماع هذا، لكن ما جرى سابقاً هناك، من المحتمل أن يكون للأحسن |
And if it's not, then we really should find out what happened. | Open Subtitles | يجب أن تعلمي,ولم تكن كذلك فيجب علينا حقا معرفة ما جرى, |
Only a matter of time until everyone finds out what happened here. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت فقط قبل أن يكتشف الجميع ما جرى هنا |
Yeah, he's going to recreate what happened at the murder site. | Open Subtitles | أجل، سيقوم بإعادة تمثيل ما جرى في موقع جريمة القتل. |
I want us to remember what happened that day and be horrified by ourselves because it really is a mirror on our society. | Open Subtitles | أريد منا أن نتذكر ما حدث في ذلك اليوم و أن نكون مذعورين من أنفسنا لأن ما جرى يعتبر مرآة لمجتمعنا |
I am truly sorry for what happened outside that hospital. | Open Subtitles | إنّي آسف حقًّا بشأن ما جرى خارج تلك المستشفى. |
And I wanted to say I'm sorry for what happened and for putting you in an awkward position. | Open Subtitles | وأردت أن أٌقول بأنني آسف بشأن ما جرى وآسف على وضعك في مثل هذا الموقف المحرج |
At the same time, I think it is time for us to get beyond what happened in the Fifth Committee. | UN | وفي ذات الوقت أعتقد أن الوقت قد حان لكي نتجاوز ما جرى في اللجنة الخامسة. |
We must be careful about the way in which what happened today is reflected. | UN | ويجب أن نكون على حذر بشأن الطريقة التي يظهر فيه ما جرى اليوم. |
The Government of Syria has established a council comprising the Ministers of Defence, the Interior and Justice, to look into what happened and submit a report within three days. | UN | وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارة الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام. |
The Government of Syria set up a panel, comprising representatives of the defence, internal affairs and justice ministries, to investigate what happened and submit a report within three days. | UN | وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام. |
Applying the same logic, namely, that the report should reflect what happened within the Conference, we think that the paragraph does not belong in the report. | UN | وبالاحتكام إلى المنطق ذاته، أي أن التقرير ينبغي أن يعكس ما جرى داخل المؤتمر، نعتقد أن لا مكان لهذه الفقرة في التقرير. |
But we should not, of course, confine our ambitions to consolidating what has been achieved in the past. We must also clear new paths and embark on substantive negotiations. | UN | ولكنا لا ينبغي أن نُقصر طموحاتنا على تدعيم ما جرى إنجازه في الماضي، وإنما ينبغي لنا أيضاً أن نستكشف سبلاً جديدة وأن ندخل في مفاوضات موضوعية. |
The Iranian amendment introduced substance into a procedural draft resolution and did not accurately reflect what had been so arduously negotiated in Geneva. | UN | وقالت إن التعديل اﻹيراني يستحدث مضمونا في مشروع قرار إجرائي، ولا يعكس بدقة ما جرى التفاوض عليه بصورة شاقة في جنيف. |
I need to know everything that happened the day Angel disappeared. | Open Subtitles | اريد ان اعرف كل ما جرى في يوم اختفاء أنجل |
The details of what went on during 36 years of civil war make for sad reading indeed. | UN | وتفاصيل ما جرى أثنــــاء السنــــوات اﻟ ٣٦ من الحرب اﻷهلية، تجعل قراءة التقرير تجربة محزنة حقــا. |
To address this need, the meeting considered important the establishment of Mangrove National Committees, in accordance with what was agreed in the framework of the Ramsar Convention on Wetlands; | UN | ولتلبية هذه الحاجة، اعتُبر أن من المهم إنشاء لجان وطنية للمانغروف، بشكل يتماشى مع ما جرى الاتفاق عليه سابقا في إطار اتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة؛ |
They provided a forum for individuals to express themselves and to explain what had happened to them, even if not directly to the perpetrators. | UN | وهي تتيح منبراً للأفراد للتعبير عن أنفسهم وتوضيح ما جرى لهم، حتى وإن لم يكن ذلك للجناة مباشرة. |
The breakdown of the indictees in the Tribunal’s custody still does not reflect what took place during the conflict. | UN | إن تصنيف المتهمين المحتجزين بأمر المحكمة إلى فئات لا يجسد حتى اﻵن ما جرى أثناء الصراع. |
No clever quotes to neatly Sum up what's happened that day. | Open Subtitles | أو اقتباسات ذكية لتلخص بأناقة ما جرى في ذلك اليوم |
Well-designed development goals should complement, not duplicate, what is agreed in the United Nations Framework Convention on Climate Change and other multilateral environmental agreements. | UN | وينبغي أن تتمِّم الأهداف الإنمائية الحسنة التصميم ما جرى التوافق عليه في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، لا أن تؤدي إلى الازدواجية معها. |
I cannot change what has happened. Let your present bring you happiness. | Open Subtitles | لا يمكنني تغيير ما جرى دع الحاضر يجلب لك السعادة |
That suggestion did not accurately reflect what had taken place during the informal consultations on the item. | UN | وقال إن ذلك التلميح لا يعكس بدقة ما جرى أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند. |
After concluding its deliberations, the Working Group requested the drafting group to prepare a draft revised version of the Model Law reflecting the deliberations and decisions that had taken place. | UN | وبعد أن انتهى الفريق العامل من مداولاته، طلب من فريق الصياغة أن يعد مشروع صيغة منقحة للقانون النموذجي يتجلى فيها ما جرى من مداولات وما اتخذ من مقررات. |
24. This report, as was done for the first time in 1993, gives an account of the follow-up to Commission on Human Rights resolutions addressing recommendations to the Group. | UN | ٤٢- يقدم هذا التقرير، على غرار ما جرى ﻷول مرة في ٣٩٩١، عرضا لمتابعة قرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتضمنة توصيات للفريق. |
And Whatever happened between us the other night,that was a mistake. | Open Subtitles | وأياً يكن ما جرى بيننا تلك اللّيلة، فقد كان خطأ |