ويكيبيديا

    "ما دامت تلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while they are
        
    • since such
        
    • as long as those
        
    • insofar as such
        
    • to the extent that such
        
    • so far as such
        
    • insofar as these
        
    • as long as that
        
    • so long as those
        
    • so long as these
        
    • to the extent that they
        
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    A preference was also expressed for including within the scope of the topic treaties that become operative only during an armed conflict, since such treaties cover a wide variety of topics and their provisions should be enforced unless genuinely impossible to do so. UN كما أعرب عن تفضيل جعل نطاق الموضوع يشمل المعاهدات التي لا تصبح نافذة إلا خلال النـزاع المسلح، ما دامت تلك المعاهدات تغطي طائفة واسعة من المواضيع وينبغي إنفاذ أحكامها عدا إذا تعذر ذلك حقا.
    The country cannot possibly get back on its feet as long as those mines are there. UN ولا يمكن للبلد بأي حال أن يعود للوقوف على قدميه ما دامت تلك الألغام هناك.
    The majority of States would endeavour to satisfy conditions or follow procedures stipulated by the requesting States, in particular regarding compliance with evidentiary requirements, insofar as such requirements were not in conflict with domestic legislation or constitutional principles. UN 19- أفادت غالبية الدول بأنها سوف تسعى إلى الإيفاء بالشروط أو اتباع الإجراءات التي تحددها الدولة الطالبة، خصوصا فيما يتعلق بالامتثال للمتطلبات الخاصة بالأدلة، ما دامت تلك المتطلبات لا تتضارب مع التشريعات الداخلية أو المبادئ الدستورية.
    DfID also supported activities coordinated by international organizations at the central level, to the extent that such activities were beneficial to partner countries. UN وهي تدعم أيضاً الأنشطة التي تنسّقها المنظمات الدولية على الصعيد المركزي، ما دامت تلك الأنشطة مفيدة للبلدان الشريكة.
    The Statute shall, however, continue in force in time of war so far as such rights and duties permit. " UN غير أن النظام الأساسي يظل ساريا وقت الحرب ما دامت تلك الحقوق والواجبات تسمح بذلك``.
    The court shall have the same power of issuing interim measures for the purposes of and in relation to arbitration proceedings whose place is in the country of the court or in another country as it has for the purposes of and in relation to proceedings in the courts and shall exercise that power in accordance with its own rules and procedures insofar as these are relevant to the specific features of an international arbitration. UN تتمتع المحكمة بسلطة إصدار تدابير مؤقتة لأغراض إجراءات التحكيم التي تجري في بلد المحكمة أو في بلد آخر وفيما يتعلق بها، مماثلة لتلك التي تتمتع بها لأغراض الإجراءات القضائية وفيما يتعلق بها، وتمارس تلك السلطة وفقا للقواعد والإجراءات الخاصة بها ما دامت تلك القواعد والإجراءات ذات صلة بالسمات الخاصة للتحكيم الدولي.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    60. Some delegations expressed doubts as to whether the nature and extent of an armed conflict should be a factor in determining the intention of the parties at the time of conclusion of the treaty, since such an intention would pre-date the conflict. UN 60 - وأعربت بعض الوفود عن شكها في أن تكون طبيعة النـزاع المسلح ومداه عاملا في تحديد نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة، ما دامت تلك النية سابقة لاندلاع النـزاع.
    27. The people of Anguilla protested strongly against administration by Orders in Council, that required no discussion in a legislative body, since such Orders by their very nature denied the people of the Territory their much cherished right to self-determination. UN 27 - وذكرت أن شعب أنغيلا احتج بشدة على الإدارة بقرارات من مجلس الملكة تنفذ دون مناقشتها داخل هيئة تشريعية، ما دامت تلك القرارات بطبيعتها تنكر على شعب الإقليم حقه الغالي في تقرير المصير.
    It was therefore incorrect to state in the draft Code that " Prosecution of an individual for a crime against the peace and security of mankind does not relieve a State of any responsibility under international law for an act or omission attributable to it " , since such prosecution was an integral part of the satisfaction provided. UN ولذلك فإنه من الخطأ أن ينص في مشروع المدونة على أنه " ليس في محاكمة فرد من اﻷفراد عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ما يعفي الدولة من أي مسؤولية يرتبها القانون الدولي على فعل أو امتناع يمكن إسناده اليها " ، ما دامت تلك المحاكمة جزءا لا يتجزأ من الترضية المنصوص عليها.
    There was a convergence of views that all activities should be accommodated in the Area and in zones outside national jurisdiction as long as those activities did not interfere with one another. UN وكانت اﻵراء متفقة على أنه ينبغي التوفيق بين جميع اﻷنشطة في " المنطقة " وفي المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما دامت تلك اﻷنشطة غير متداخلة فيما بينها.
    The article provides that Part XII is without prejudice to the specific obligations assumed by States under special conventions concluded previously and which may be concluded in the future, as long as those obligations are carried out in a manner consistent with the general principles and objectives of UNCLOS. UN وتنص هذه المادة على أنه ليس في الجزء الثاني عشر ما يخل بالالتزامات المحددة الواقعة على عاتق الدول الأعضاء بموجب اتفاقيات خاصة أبرمت في السابق والاتفاقيات التي قد تبرم في المستقبل، ما دامت تلك الالتزامات تنفذ بطريقة متسقة مع المبادئ والأهداف العامة للاتفاقية.
    8.3 The Committee recalls its jurisprudence to the effect that authors must avail themselves of all domestic remedies in order to fulfil the requirement of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, insofar as such remedies appear to be effective in the given case and are de facto available to the author. UN 8-3 وتذكر اللجنة باجتهاداتها التي تفيد بأن من واجب أصحاب البلاغات استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وفقاً لمقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ما دامت تلك السبل تبدو فعالة في القضية ذات الصلة ومتاحة فعليا لصاحب البلاغ().
    The lapse factor is an allowance for theoretical savings arising from delays in filling vacant posts, to the extent that such savings are not used to finance other posts. UN إن عامل التأخر يتيح تحقيق وفورات نظرية ناشئة عن التأخر في شغل الوظائف الشاغرة، ما دامت تلك الوفورات لم تستخدم لتمويل وظائف أخرى.
    The Statute shall, however, continue in force in time of war so far as such rights and duties permit. " UN غير أن النظام الأساسي يظل سارياً وقت الحرب ما دامت تلك الحقوق والواجبات تسمح بذلك " .
    The court shall have the same power of issuing interim measures for the purposes of and in relation to arbitration proceedings whose place is in the country of the court or in another country as it has for the purposes of and in relation to proceedings in the courts and shall exercise that power in accordance with its own rules and procedures insofar as these are relevant to the specific features of an international arbitration. UN تتمتع المحكمة بصلاحية إصدار تدابير مؤقّتة لأغراض إجراءات التحكيم التي تجري في بلد المحكمة أو في بلد آخر وفيما يتعلق بها، مماثلة لتلك التي تتمتع بها لأغراض الإجراءات القضائية وفيما يتعلق بها، وتمارس تلك الصلاحية وفقا للقواعد والإجراءات الخاصة بها ما دامت تلك القواعد والإجراءات ذات صلة بالسمات الخاصة للتحكيم الدولي
    That is no endorsement of that historical anachronism; rather, it is to say that, as long as that anachronism exists, we too should have such status until such time when that category is -- hopefully -- abolished. UN وهذا لا يعني موافقة على هذه المفارقة التاريخية، بل يعني أنه ما دامت تلك المفارقة قائمة، فنحن أيضا ينبغي أن يكون لنا نفس المركز إلى أن يأتي الوقت، كما نأمل، لإلغاء تلك الفئة.
    My delegation is prepared to consider any proposal that will contribute to progress in our deliberations, so long as those proposals promote, through rotation, the broadest possible participation in the work of the Security Council. UN ووفد بلدي مستعد للنظر في أي اقتراح يُسهم في إحراز تقدم في مداولاتنا، ما دامت تلك الاقتراحات تعزز، من خلال المداورة، لأوسع مشاركة ممكنة في عمل مجلس الأمن.
    They claimed that the process would not advance so long as these forces, the genocidaires, were not at the table, either as participants or as observers. UN وادعت هذه الدول أن العملية لن تتقدم ما دامت تلك القوى، مرتكبو الإبادة الجماعية، لا توجد على طاولة المفاوضات، إما بوصفها مشاركة أو بوصفها مراقبة.
    In addition, it was noted that the recommendations of the draft Guide generally applied to security rights in intellectual property to the extent that they were not inconsistent with intellectual property law. UN ولوحظ علاوة على ذلك أن توصيات مشروع الدليل تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية ما دامت تلك الحقوق لا تتضارب مع قانون الملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد