ويكيبيديا

    "ما زالوا يواجهون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue to face
        
    • still face
        
    • continued to face
        
    • still faced
        
    • continue to encounter
        
    • still be at
        
    • still encounter
        
    • still facing
        
    Millions of the world’s children continue to face a future of hunger, poverty, illiteracy and child labour. UN فالملايين من أطفال العالم ما زالوا يواجهون مستقبلا يكتنفه الجوع والفقر واﻷمية وعمالة اﻷطفال.
    However, older women and men and civil society representatives continue to face challenges and barriers to participating in the very processes set up to discuss their lives. UN غير أن كبار السن من النساء والرجال وممثلي المجتمع المدني ما زالوا يواجهون تحديات وحواجز تعترض مشاركتهم في نفس العمليات التي أُنشئت لمناقشة أحوالهم.
    People living in poverty still face obstacles in accessing quality health care, and many suffer and die from easily preventable diseases and health conditions. UN والذين يعيشون في حالة الفقر ما زالوا يواجهون عقبات من حيث الحصول على رعاية صحية جيدة.
    Many of those most in need of prevention, treatment and care services still face discrimination, marginalization and even criminalization. UN فكثير من أحوج الناس إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية ما زالوا يواجهون التمييز والتهميش بل والتجريم.
    The mission informed the Governor that humanitarian workers in Darfur continued to face impediments, and that it expected him to let humanitarian work proceed without hindrance. UN وأبلغت البعثة الوالي بأن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ما زالوا يواجهون العوائق، وأنها تتوقع منه ترك الأعمال الإنسانية تسير دون عوائق.
    Nonetheless, Governments should raise public awareness of the rights of the 650 million persons with disabilities throughout the world, who continued to face various problems relating to social security, education, employment and integration. UN غير أنه يجب على الحكومات توعية الرأي العام بحقوق 650 مليون من هؤلاء الأشخاص الذين ما زالوا يواجهون في جميع أنحاء العالم عدة مشاكل تتعلق بالضمان الاجتماعي والتعليم وفرص العمل والاندماج.
    It noted that ethnic Serbs still faced de facto discrimination in several areas, including the administration of justice, employment and housing, and that Roma also faced many obstacles. UN ولاحظت أن الكروات من أصل صربي ما زالوا يواجهون تمييزاً فعلياً في مجالات عدة، بما في ذلك إقامة العدل والتوظيف والإسكان، وأن الروما يواجهون أيضاً الكثير من العقبات.
    Youth have a major role to play in development, yet young people continue to face numerous challenges that prevent their contributions from making an impact on their societies: namely, youth unemployment remains a major obstacle to youth empowerment and development. UN وللشباب دور رئيسي يؤدونه في مجال التنمية، إلا أن الشباب ما زالوا يواجهون تحديات عديدة تحول دون إسهامهم في التأثير على مجتمعاتهم: فما زالت بطالة الشباب تمثل عقبة كبرى تحول دون تمكين الشباب ونمائهم.
    The Special Rapporteur notes that many of them continue to face pernicious discrimination as part of the legacy of slavery and colonialism that still hinders them from fully participating in the decision-making process. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن كثيرين منهم ما زالوا يواجهون تمييزا بغيضا هو جزء من إرث الاسترقاق والاستعمار الذي لا يزال يمنعهم من المشاركة الكاملة في عملية صنع القرار.
    Journalists and media professionals in Iraq continue to face arbitrary arrest and detention and to suffer from intimidation and attacks in relation to their profession. UN إذ أن الصحفيين والإعلاميين في العراق ما زالوا يواجهون الاعتقال والاحتجاز التعسفي ويتعرضون للترهيب والاعتداءات فيما يتعلق بمهنتهم.
    However, UNICEF and its partners continue to face the task of developing and making better use of verifiable indicators to monitor progress and outcomes for children's and women's rights, especially in the areas of protection and participation. UN على أن اليونيسيف وشركاءها ما زالوا يواجهون مهمة وضع وتحسين استخدام المؤشرات التي يمكن التحقق منها لرصد التقدم والنتائج فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة، وخاصة في مجالي الحماية والمشاركة.
    More than 5 million Afghans have gone back since 2002, however returnees continue to face difficulties as the country's absorption capacity reaches its limit. UN وقد عاد إلى البلد أكثر من 5 ملايين أفغاني منذ عام 2002، رغم أن العائدين ما زالوا يواجهون صعوبات إذ بلغت طاقة البلد على استيعابهم حدودها القصوى.
    Despite the significant increase in the enrolment of children in school, a great number of children -- particularly those living in rural areas -- continue to face difficulties in gaining access to educational institutions. UN ورغم الزيادة الكبيرة في التحاق الأطفال بالمدارس، ما زال عدد كبير من الأطفال - خاصة الذين يعيشون في المناطق الريفية - ما زالوا يواجهون صعوبات في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية.
    However, the Committee remains concerned that children of migrant workers still face many difficulties in the enjoyment of their rights under the Convention. UN بيد أن اللجنة لا تزال منشغلة من أن أطفال العمال المهاجرين ما زالوا يواجهون صعوبات كثيرة في التمتع بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    However, human rights defenders still face serious challenges affecting their activities. UN بيد أن المدافعين عن حقوق الإنسان ما زالوا يواجهون تحديات خطيرة تؤثر في أنشطتهم.
    It is of global concern that the crisis aggravates already severe conditions for the poorest, particularly the almost 1 billion people globally who still face chronic hunger. UN وهناك قلق على المستوى العالمي لأن الأزمة تفاقم الظروف السيئة أصلا بالنسبة لأكثر الناس فقرا، وخاصة بالنسبة لما يناهز بليونا من البشر على نطاق العالم الذين ما زالوا يواجهون الجوع المزمن.
    Most of the 367,000 Palestine refugees registered in Lebanon continued to face deplorable living conditions and depended almost entirely on UNRWA for basic services. UN ذلك أن معظم اللاجئين الفلسطينيين المسجلين في لبنان والبالغ عددهم ٠٠٠ ٣٦٧ ما زالوا يواجهون أوضاعا معيشية تدعو إلى الرثاء، وهم يعتمدون اعتمادا يكاد يكون كليا على اﻷونروا للحصول على الخدمات اﻷساسية.
    52. Some 320,000 Eritreans in the Sudan seeking voluntary repatriation continued to face obstacles. UN ٥٢ - ويلتمس نحو ٠٠٠ ٣٢٠ إريتري في السودان العودة الطوعية ولكنهم ما زالوا يواجهون عقبات.
    However, Sudanese refugees in neighbouring countries, and particularly the children among them, continued to face substantial problems with regard to the enjoyment of their fundamental human rights. UN فاللاجئون السودانيون في البلدان المجاورة، والأطفال منهم بالذات، ما زالوا يواجهون مشاكل كبيرة فيما يتصل بالتمتع بما لهم من حقوق الإنسان الأساسية.
    Although these national laws assist individuals with disabilities in some regards, many are still faced with limited opportunities and challenges in their communities. UN ورغم أن هذه القوانين الوطنية تساعد الأشخاص ذوي الإعاقة في بعض الأمور، إلا أنهم ما زالوا يواجهون قلة الفرص والتحديات داخل مجتمعاتهم المحلية.
    The Committee is further concerned that urban refugees and asylum seekers continue to encounter legal obstacles to the registration of their children born in Mauritania because of the provisions of the Personal Status Code. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن اللاجئين في المناطق الحضرية وطالبي اللجوء ما زالوا يواجهون عوائق قانونية لتسجيل أطفالهم المولودين في موريتانيا، بسبب أحكام مدونة الأحوال الشخصية.
    He states that, while his initial claim concerned protection from the former Qaddafi Government, the complainants would still be at risk from the current Government. UN وأشار إلى أنه بينما كانت مطالبته الأصلية تتعلق بالحماية من حكومة القذافي السابقة، فإن أصحاب الشكوى ما زالوا يواجهون الخطر من جانب الحكومة الحالية.
    56. However, Vietnamese persons with disabilities, especially the poor, still encounter many hardships. UN 56- غير أن ذوي الإعاقة الفييتناميين، ولا سيما الفقراء، ما زالوا يواجهون عدداً كبيراً من أوجه الحرمان.
    46. However, the immediate concern of the Secretary-General is the fact that hundreds of thousands of men, women and children are still facing hunger, disease and violent death, most of them scattered in inaccessible and inhospitable areas of eastern Zaire beyond the reach of those who can bring them help. UN ٤٦ - بيد أن الشاغل الملح لﻷمين العام هو أن مئات اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال ما زالوا يواجهون الجوع والمرض والموت بصورة عنيفة، ومعظمهم مشتتون في مناطق وعرة يتعذر الوصول اليها في شرقي زائير بعيدة عن متناول من يمكن أن يقدمون إليهم يد المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد