ويكيبيديا

    "ما زال هو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remains the
        
    • remained the
        
    • is still the
        
    • continues to be
        
    • continued to be
        
    • on Disarmament remains
        
    But the Covenant, with 135 States parties, remains the foundation stone on which these formulations have been built. UN ولكن هذا العهد، الذي يضم ٥٣١ دولة طرفا موقعة عليه، ما زال هو حجر اﻷساس الذي بنيت عليه هذه الصيغ.
    The complete elimination of nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again therefore remains the only assurance against their use. UN لذلك فإن القضاء الكامل على الأسلحة النووية والتأكد من عدم إنتاجها قط ثانية ما زال هو الضمان الوحيد لعدم استخدامها.
    The Act does not alter the principle of parental authorization, which remains the rule. UN لا يعدل القانون عن مبدأ اشتراط الحصول على الإذن الأبوي، الذي ما زال هو القاعدة.
    The mission emphasized that the Agreement remained the only framework for the country's return to normalcy and that the Security Council would consider appropriate, targeted measures against individuals who obstructed its implementation. UN وشددت البعثة على أن الاتفاق ما زال هو الإطار الوحيد لعودة الأوضاع الطبيعية في البلاد، وعلى أن مجلس الأمن سوف ينظر في اتخاذ التدابير المناسبة ضد الأفراد الذين يعرقلون تنفيذه.
    National execution remained the preferred modality for UNDP-assisted cooperation. UN والتنفيذ الوطني ما زال هو اﻷسلوب المفضل فيما يتصل بالتعاون الذي يتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي.
    Although this is still the target, a little more time may be needed. UN وبالرغم من أن هـذا ما زال هو الهدف المنشود، فقد يتطلب اﻷمر مزيدا من الوقت.
    However, the main cause for instability continues to be opposition to the authority of the Government by regional powerbrokers and criminal elements. UN على أن السبب الرئيسي لعدم الاستقرار ما زال هو معارضة سلطة الحكومة من جانب أصحاب النفوذ والعناصر الإجرامية في المنطقة.
    Such an approach continued to be the best means of preventing conflicts, human tragedies and economic and social costs that were difficult to repair. UN وذكرت أن هذا النهج ما زال هو خير وسيلة لمنع المنازعات والمآسي الإنسانية والتكاليف الاجتماعية التي يصعُب إصلاحها.
    I have the honour to inform you that the position of the Republic of Cyprus with regard to the issue raised in document CD/1930 (26 January 2012) of the Conference on Disarmament remains the same as expressed in our letters which were circulated as documents of the Conference on Disarmament under reference CD/1439 (13 December 1996) and CD/1740 (15 July 2004). UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن موقف جمهورية قبرص من المسألة المثارة في وثيقة مؤتمر نزع السلاح CD/1930، (26 كانون الثاني/يناير 2012) ما زال هو الموقف نفسه المعرب عنه في رسالتينا اللتين عممتا بوصفهما وثيقتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح تحت الرمز CD/1439 (13 كانون الأول/ديسمبر 1996) والرمز CD/1740 (15 تموز/يوليه 2004).
    Reaffirming that the goal of the international community remains the full observance of human rights and fundamental freedoms and the promotion of social and economic development in Haiti, UN وإذ تؤكد من جديد أن الهدف الذي ينشده المجتمع الدولي ما زال هو الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Reaffirming that the goal of the international community remains the full observance of human rights and fundamental freedoms and the promotion of social and economic development, UN وإذ تؤكد من جديد أن الهدف الذي ينشده المجتمع الدولي ما زال هو الاحترام الكامل لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Reaffirming that the goal of the international community remains the full observance of human rights and fundamental freedoms and the promotion of social and economic development in Haiti, UN وإذ تؤكد من جديد أن الهدف الذي ينشده المجتمع الدولي ما زال هو الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    We believe that the underlying cause of such condemnable actions remains the official Israeli policy regarding settlements in the occupied Palestinian UN ونحن نعتقد أن السبب اﻷساسي لهذه اﻷعمال التي تستحق اﻹدانة ما زال هو السياسة الاسرائيلية الرسمية فيما يتعلق بالمستوطنات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Yet it remains the only report that carries the organization's core policy message of the need for integrated treatment of globalization, interdependence and development. UN ومع ذلك، فإنه ما زال هو التقرير الوحيد الذي ينقل الرسالة الأساسية للأونكتاد بشأن السياسات فيما يتعلق بالحاجة إلى معالجة مسائل العولمة والترابط والتنمية معالجة متكاملة.
    My delegation would like to reiterate that the framework of the Six-Party Talks remains the most effective tool for resolving the nuclear issue related to the Democratic People's Republic of Korea. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد على أن إطار المحادثات السداسية ما زال هو الأداة الأنجع لحسم المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Given the prevalence of unemployment and of the informal economy, there was a need to address the effect of trade on the quantity and quality of employment, as well as on income distribution, in view of the fact that poverty remained the largest development challenge. UN ونظراً إلى انتشار البطالة والاقتصاد غير الرسمي، توجد حاجة إلى معالجة أثر التجارة على كم ونوعية العمالة وكذلك على توزيع الدخل في ضوء حقيقة أن الفقر ما زال هو أكبر تحدٍ يواجه التنمية.
    Lastly, the prime motivator of the Government's efforts remained the well-being of members of Malaysian society, through the promotion of equal opportunities and full participation. UN وذكر، أخيرا، أن المحرك الأول لجهود الحكومة ما زال هو مصلحة أفراد المجتمع الماليزي، وذلك من خلال تشجيع تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة.
    On balance, therefore, the Committee concluded that GNP remained the least unsatisfactory income measure for calculating assessment rates. UN ولذا خلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن الناتج القومي الإجمالي ما زال هو أقل مقياس للدخل إرضاء لحساب معدلات تحديد الأنصبة المقررة.
    On balance, therefore, the Committee concluded that GNP remained the least unsatisfactory income measure for calculating assessment rates. UN وفي نهاية المطاف خلصت اللجنة إلى أن الناتج القومي الإجمالي لهذا السبب ما زال هو أفضل مقياس للدخل لأغراض حساب معدلات الأنصبة المقررة.
    Although this is still the target, a little more time may be needed. UN وبالرغم من أن هـذا ما زال هو الهدف المنشود، فقد يتطلب اﻷمر مزيدا من الوقت.
    The Committee is further concerned that ius commune is still the predominant rule, which may not always be conducive to the realization of children's rights. UN كما يساورها القلق أيضاً لأن مبدأ الحق العام ما زال هو القاعدة المهيمنة، وهو ما قد لا يفضي دائماً إلى إعمال حقوق الطفل.
    Mr. President, strengthening international security through comprehensive disarmament continues to be the main concern of the international community. UN السيد الرئيس، إن دعم الأمن الدولي من خلال نزع السلاح الشامل ما زال هو الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي.
    Another group of Member States, however, believed that the sole competence of the Working Group continued to be the review of reimbursement for contingent-owned equipment. UN غير أن مجموعة أخرى من الدول الأعضاء تعتقد أن استعراض المعدات المملوكة للوحدات ما زال هو الاختصاص الوحيد للفريق العامل.
    I have the honour to inform you that the position of the Republic of Cyprus with regard to the issue raised in document CD/1947 (dated 30 January 2013) of the Conference on Disarmament remains the same as expressed in our letters which had been distributed as documents of the Conference on Disarmament under reference CD/1439 (dated 13 December 1996) and CD/1740 (dated 15 July 2004) respectively. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن موقف جمهورية قبرص من المسألة المثارة في وثيقة مؤتمر نزع السلاح CD/1947 (30 كانون الثاني/يناير 2013) ما زال هو الموقف نفسه المعرب عنه في رسالتينا اللتين عممتا بوصفهما وثيقتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح تحت الرمز CD/1439 (13 كانون الأول/ديسمبر 1996) والرمز CD/1740 (15 تموز/يوليه 2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد