Despite the results already achieved in the area of literacy, much remains to be done to improve the situation. | UN | وعلى الرغم من النتائج المسجلة مسبقا في مجال محو الأمية، ما زال يتعين بذل الكثير من الجهود. |
Overall, many initial achievements have been recorded but, to be honest, a lot remains to be done in the years ahead. | UN | وبشكل عام، سُجلت انجازات أولية عديدة، ولكنني أقول بأمانة إن الكثير ما زال يتعين القيام به في السنوات المقبلة. |
It remained to be proved, however, that a concept which worked in a very technical field could be transposed to commercial and management applications. | UN | إلا أنه ما زال يتعين إثبات أن المفهوم الذي نجح في ميدان تقني إلى حد كبير يمكن تحويله إلى تطبيقات تجارية وإدارية. |
However, the scope and applicability of the principle of universal jurisdiction outside the context of such treaties remain to be determined. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين تحديد نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه خارج سياق هذه المعاهدات. |
still to be adopted are the amnesty, referendum and electoral laws. | UN | على أنه ما زال يتعين إقرار قوانين العفو والاستفتاء والانتخابات. |
However, the financial implications of these projects have yet to be determined. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين تحديد الآثار المالية على هذه المشاريع. |
The withdrawal of their forces has yet to be verified. | UN | غير أنه ما زال يتعين التحقق من انسحاب قواتهما. |
Yet much remains to be done to effectively implement such policies. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين فعل الكثير لتنفيذ هذه السياسات. |
At the same time, much remains to be done. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال يتعين عمل الكثير. |
Here, also, during this debate, we have an opportunity to define the work that remains to be done. | UN | وهنا، أيضا، خلال هذه المناقشة، تتاح لنا فرصة لتحديد العمل الذي ما زال يتعين القيام به. |
This would allow us, when all is said and done, to take stock of the progress made and of what remains to be accomplished. | UN | وسيسمح ذلك لنا، في النهاية، بتقييم التقدم المحرز والمهام التي ما زال يتعين إنجازها. |
It draws attention to important gains, but also to significant areas where much still remains to be done. | UN | ويسترعي التقرير الانتباه إلى تحقيق مكاسب هامة، ولكن أيضا إلى مجالات بارزة ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيها. |
Despite some encouraging progress in those countries, much remained to be done. | UN | وبرغم أحراز بعض التقدم المشجع في تلك البلدان، ما زال يتعين عمل الكثير. |
They also noted that much remained to be done to ensure that victims' rights were respected and protected. | UN | كما أشارا إلى أنه ما زال يتعين إنجاز الكثير لضمان احترام حقوق الضحايا وحمايتها. |
The Government nonetheless recognized that much remained to be done in order to provide effective protection for human rights defenders who received threats. | UN | ومع ذلك اعترفت الحكومة بأنه ما زال يتعين بذل الكثير لتوفير حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تلقوا أية تهديدات. |
Moreover, the documentary form and the legal nature of that outcome remain to be determined. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال يتعين تحديد شكل وثيقة هذه النتيجة وطبيعتها القانونية. |
:: Feasibility study still to be initiated | UN | :: ما زال يتعين الشروع في إجراء دراسة الجدوى |
Nevertheless many promising efforts have yet to be rigorously evaluated in order to formally substantiate their effectiveness. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين إخضاع العديد من الجهود الواعدة لتقييم دقيق لإثبات فعاليتها رسميا. |
There have been incidents, which have demonstrated that full peace has yet to be restored to the area. | UN | فقد وقعت حوادث، مما يدل على أنه ما زال يتعين إعادة احلال السلم التام في المنطقة. |
Fifthly, rehabilitation of women, children and the families of those affected by the armed conflict is yet to be fully achieved. | UN | خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح. |
He said that the Darfur situation had yet to be resolved, and that implementation of the Comprehensive Peace Agreement remained inadequate. | UN | وقال إنه ما زال يتعين تسوية الحالة في دارفور، وذكر أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل ما زال غير كاف. |
Meanwhile, national strategies for addressing the issues of mercenaries and foreign combatants still need to be developed. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال يتعين وضع استراتيجيات وطنية لمعالجة المسائل المتعلقة بالمرتزقة والمقاتلين الأجانب. |
This is an achievement, particularly in spite of the world financial crisis, but much more needs to be done. | UN | إن هذا إنجاز، ولا سيما على الرغم من الأزمة المالية العالمية، ولكن ما زال يتعين عمل الكثير. |
The document before us addresses many sensitive areas, but clearly reveals the ground that we still have to cover. | UN | والوثيقة المعروضة علينا تتناول العديد من المجالات الحساسة، ولكنها تكشف بوضوح العمل الذي ما زال يتعين القيام به. |
A few improvements still had to be made to the configuration of the tool and the description of the checks to be made. | UN | غير أن هناك بعض التحسينات التي ما زال يتعين إجراؤها على تشكيل هذه الأداة وعلى وصف عمليات التحقق التي ينبغي القيام بها. |
However, high-risk groups are yet to be targeted with the same intensity. | UN | ولكن، ما زال يتعين استهداف المجموعات الأكثر تعرضاً للخطر بنفس الدرجة من الاهتمام. |
A speaker said that programmatic indicators still needed to be harmonized. | UN | وقال متحدث آخر إنه ما زال يتعين تحقيق الانسجام بين المؤشرات البرنامجية. |
However, there are still a large number of cases pending: the Commission still has to evaluate 1,742 petitions. | UN | بيد أنه لا يزال هناك عدد كبير من الحالات لم يُبتّ فيها بعد، حيث ما زال يتعين على اللجنة أن تقيﱢم ٢٤٧ ١ التماساً. |