ويكيبيديا

    "ما زلنا ملتزمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remain committed to
        
    • are still committed to
        
    • we remain
        
    We remain committed to bringing peace in the region. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بتحقيق السلام في المنطقة.
    I would like to note that we continue to remain committed to establishing a global security system based on respect for international law and States' compliance with their obligations. UN وأود أن أنوه إلى أننا ما زلنا ملتزمين بإقامة نظام عالمي للأمن قائم على احترام القانون الدولي وامتثال الدول لالتزاماتها.
    We remain committed to bringing to justice the perpetrators of these tragic acts. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال المفجعة إلى العدالة.
    We remain committed to a voluntary, unilateral moratorium on nuclear testing. We do not subscribe to any arms race, including a nuclear arms race. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بوقف طوعي من جانب واحد للتجارب النووية ولا نؤيد أي سباق تسلح بما في ذلك أي سباق للتسلح النووي.
    We are still committed to the peace process and to serious and continuous negotiations in the coming weeks. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بعملية السلام وملتزمين بالتفاوض الجاد والمستمر خلال الأسابيع القادمة.
    Let me stress that we remain committed to the establishment of step—by—step negotiations towards a global ban in the CD. UN واسمحوا لي أن أشدد على أننا ما زلنا ملتزمين بإجراء المفاوضات على مراحل من أجل التوصل إلى حظر عالمي في مؤتمر نزع السلاح.
    In this regard we remain committed to implementing the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation and call upon other subscribing States to follow suit. UN وفي هذا الصدد، ما زلنا ملتزمين بتنفيذ مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية ونطلب إلى الدول الأخرى المنضمة أن تحذو حذونا.
    We, the Eastern European Group of States, remain committed to our children and to the work of UNICEF which we applaud today. UN ونحن، مجموعة دول أوروبا الشرقية، ما زلنا ملتزمين نحو أطفالنا ونحو عمل اليونيسيف التي نشيد بها اليوم.
    We remain committed to assisting the Palestinian leadership in its efforts to achieve peace and to create a State of Palestine. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بمساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده الرامية إلى تحقيق السلام وإنشاء دولة فلسطين.
    We regret that the Helsinki conference could not be convened in 2012 but remain committed to working with our partners to create conditions for a successful event. UN ونأسف لتعذر عقد مؤتمر هلسنكي في عام 2012 ولكننا ما زلنا ملتزمين بالعمل مع شركائنا على تهيئة الظروف الملائمة لإنجاح هذه المناسبة.
    We therefore remain committed to the Alliance, which offers us the best forum of a universal character that brings together all nations to make a meaningful impact on the ground. UN لذلك، ما زلنا ملتزمين بالتحالف، الذي يتيح لنا أفضل منتدى ذات طابع عالمي يجمع بين جميع الأمم لإحداث تأثير مفيد على أرض الواقع.
    For us, it is a matter of utmost importance, and we remain committed to contributing to the exercise with a view to realizing the goal of a world in which ideas and not military capabilities determine the course of events. UN إنها مسألة ذات أهمية قصوى، ونحن ما زلنا ملتزمين بالإسهام في العملية بغية تحقيق الهدف المتمثل في إنشاء عالم تحدد فيه مسار الأحداث الأفكار لا القدرات العسكرية.
    We therefore remain committed to the actualization of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and to taking a leading role in advocating for the establishment of a legally binding treaty to control the small-arms trade. UN وبالتالي ما زلنا ملتزمين بالتحقيق الفعلي لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبالاضطلاع بدور رائد في الدفاع عن وضع معاهدة ملزمة قانونا لمراقبة الاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    Over the years, we have shared our technical expertise and experience and have imparted technical training to a large number of nationals of the countries of that region, with which we remain committed to further diversifying and strengthening our bilateral relations. UN وعبر السنين، تقاسمنــا خبراتنا وتجاربنا التقنية وقدمنا برامج للتدريب التقني لعدد كبير من رعايا بلدان هذه المنطقة التي ما زلنا ملتزمين بزيادة تنويع وتعزيز علاقاتنا الثنائية معها.
    I should like to reiterate my Government's position that we remain committed to the Algiers Agreement and to the Boundary Commission's delimitation decision. UN وأود أن أعيد التأكيد على موقف حكومتي من أننا ما زلنا ملتزمين باتفاق الجزائر وبقرار ترسيم الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود.
    We remain committed to these principles. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بهذه المبادئ.
    On the contrary, we remain committed to a peaceful resolution of the conflict through negotiations under the auspices of the international community, aimed at the peaceful reintegration of the occupied territories with the rest of the Republic of Croatia. UN ولكن على العكس، فنحن ما زلنا ملتزمين بحل سلمي للنزاع عن طريق المفاوضات تحت إشراف المجتمع الدولي بما يحقق إعادة الدمج السلمي للمناطق المحتلة مع بقية جمهورية كرواتيا.
    We remain committed to removing the few remaining rigidities in the economy, which in the past have tended to cause discrimination against the common man in the village. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بإزالة البقية الباقية من مظاهر الجمود في الاقتصاد، التي أدت في الماضي إلى التمييز ضد المواطـــن العـــادي فـــي القــرى.
    We remain committed to efforts, consistent with the rules of procedure, aimed at the Conference reaching consensus on its programme of work in order to commence early substantive work. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بالجهود، اتساقاً مع النظام الداخلي، التي تهدف إلى توصل المؤتمر إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله من أجل بدء عمله الموضوعي مبكرا.
    We affirm that we are still committed to the peace process and the agreements reached between the parties within its framework. We are still ready to continue implementing our obligations in this regard. UN إننا نؤكــد أننا ما زلنا ملتزمين بعمليــة السلام وبالاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف في إطارها، وما زلنا مستعدين للاستمرار في تنفيذ التزاماتنا في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد