Today, Botswana is a middle-income developing country, but we still face enormous challenges for which we need assistance. | UN | وبوتسوانا اليوم، بلد نام متوسط الدخل، لكننا ما زلنا نواجه تحديات هائلة نحتاج إلى مساعدة لمواجهتها. |
However, we still face serious challenges with regard to poverty, income distribution, regional differences and the consequences of the economic crisis and natural disasters, among others. | UN | مع ذلك، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة فيما يتعلق بالفقر وتوزيع الدخل والفوارق بين المناطق، والعواقب المترتبة على الأزمة الاقتصادية والكوارث الطبيعية وغيرها. |
we still face conflicts, deprivation and demeaning poverty all around us. | UN | فنحن ما زلنا نواجه الصراعات والحرمان والفقر المخزي في كل مكان حولنا. |
While our achievements are significant, we continue to face challenges. | UN | ولئن كانت إنجازاتنا هامة، فإننا ما زلنا نواجه تحديات. |
While we understand that we continue to face many challenges today on issues relating to oceans, we must never let those concerns lessen our commitment to work together under a just and equitable maritime legal order. | UN | وبينما نفهم أننا ما زلنا نواجه تحديات كثيرة اليوم بشأن المسائل ذات الصلة بالمحيطات، يجب علينا ألا ندع تلك الشواغل تقلل مطلقا التزامنا بالعمل معا في إطار نظام قانوني بحري عادل ومنصف. |
And let us not forget, above all, that we are still facing a major humanitarian crisis. | UN | ودعنا لا ننسى، قبل كل شيء، أننا ما زلنا نواجه أزمة إنسانية كبرى. |
We are still faced with acute risks connected to the possession of nuclear weapons such as their accidental use and, above all, their continued proliferation. | UN | فنحن ما زلنا نواجه مخاطر حادة مرتبطة بحيازة الأسلحة النووية، مثل استخدامها بشكل عارض، والأهم من ذلك انتشارها المستمر. |
In addition, we continue to confront an overt nuclear weapons programme in North Korea. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زلنا نواجه برنامجا سافرا للأسلحة النووية في كوريا الشمالية. |
With regard to humanitarian issues, despite the dedicated efforts and leadership of the Secretary-General, we still face enormous gaps and challenges on many fronts. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، فعلى الرغم من الجهود المتفانية للأمين العام وريادته، ما زلنا نواجه فجوات كبيرة وتحديات في العديد من الجبهات. |
Despite the progress made, we still face many challenges. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زلنا نواجه العديد من التحديات. |
Halfway to 2015 we have made some vital progress but we still face an enormous challenge. | UN | وقد أحرزنا، في منتصف الطريق نحو عام 2015، بعض التقدم الحيوي، لكننا ما زلنا نواجه تحديا هائلا. |
Despite those achievements, we still face many challenges. | UN | وبالرغم من تلك الإنجازات، ما زلنا نواجه العديد من التحديات. |
In spite of the progress highlighted above, we still face enormous challenges in our fight against the scourge. | UN | وبالرغم من التقدم الذي تمت الإشارة إليه آنفا، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة في مكافحتنا لهذه الكارثة. |
As I mentioned earlier, its efforts have borne relative success, but we still face enormous challenges in our fight against the scourge. | UN | وكما أسلفت الذكر فإن جهودنا قد كللت بنجاح نسبي، ولكننا ما زلنا نواجه تحديات هائلة في حربنا على هذا البلاء المستطير. |
As regards universal access to prevention, treatment, care and support, we still face many challenges. | UN | أما بخصوص إتاحة الحصول الشامل على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، ما زلنا نواجه العديد من التحديات. |
Notwithstanding the progress I have just alluded to, we continue to face challenges with respect to maternal and infant mortality. | UN | وبغض النظر عن التقدم الذي وصفته للتو، ما زلنا نواجه تحديات فيما يتصل بوفيات الأمهات والرضع. |
We continue to face major proliferation challenges, which must be addressed resolutely in order to maintain the credibility of the NPT regime. | UN | ما زلنا نواجه تحديات الانتشار الكبرى التي يجب التصدي لها بحزم من أجل المحافظة على مصداقية نظام عدم الانتشار. |
At the same time, we continue to face major proliferation challenges. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زلنا نواجه تحديات رئيسية في مجال الانتشار. |
It is astonishing that, after 63 years, we are still facing the shameful fact that hundreds of millions of people suffer from hunger and malnutrition. | UN | ومن المدهش أنه بعد 63 سنة ما زلنا نواجه الحقيقة المشينة وهي أن مئات الملايين من الناس يعانون من الجوع وسوء التغذية. |
First, even as mankind has entered into the twenty-first century, we are still faced with severe challenges in safeguarding world peace. | UN | أولا، حتى في الوقت الذي تدخل فيه البشرية القرن الحادي والعشرين ما زلنا نواجه تحديات كبيرة في تأمين السلام العالمي. |
Moreover, the peace dividend expected from the end of the cold war never materialized, while we continue to confront nuclear proliferation and violent conflict. | UN | وزيادة على ذلك، فإن منافع السلام المتوقعة من نهاية الحرب الباردة لم تتحقق على الإطلاق، بينما ما زلنا نواجه الانتشار النووي والنزاعات العنيفة. |