the above prove that the gap between monthly earnings of women and men have decreased in some areas. | UN | ويدل ما سبق على أن الهوة بين الأجور الشهرية للرجال والنساء قد تقلصت في بعض المجالات. |
the above is said to constitute a violation of article 9, paragraphs 2, 3, and 4, of the Covenant. | UN | ويدفع بأن ما سبق يمثل إنتهاكا للفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المادة ٩ من العهد. |
the above leads us to draw the following conclusions: | UN | كل ما سبق يقودنا إلى استخلاص النقاط التالية: |
In addition to the foregoing, the Group received oral presentations from: | UN | وبالاضافة إلى ما سبق استمع الفريق إلى عروض شفوية من: |
The Committee has taken the foregoing into consideration when making its recommendations on resources in the paragraphs below. | UN | وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه. |
the above clearly discloses a violation, by the State party of article 15, paragraph 1, and article 14, paragraph 7, of the Covenant. | UN | ويكشف ما سبق بوضوح عن انتهاك من جانب الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
All the above constitute remarkable new knowledge that is broadly applicable. | UN | يشكل كل ما سبق معارف جديدة مهمة قابلة للتطبيق على نطاق واسع. |
The author maintains that the above violates his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن ما سبق يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The State, through the Ministry of Culture, has collaborated extensively in all of the above initiatives. | UN | ويُسٍتنتج من كل ما سبق أن الدولة أظهرت، من خلال وزارة الثقافة، تعاونا كبيرا بهذا الصدد. |
In the light of the above, and as far as freedom of the media is concerned, the Special Rapporteur recommends the following to the Government of Albania: | UN | وفي ضوء ما سبق يوصي المقرر الخاص بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي، فيما يتعلق بحرية وسائل الإعلام: |
Consequently, and on the basis of the above, none of the points mentioned in the American talking points can be accepted as legitimate. | UN | وبناء على ذلك، واستنادا إلى ما سبق ذكره، لا يمكن قبول أي من أسانيد الحجج اﻷمريكية باعتبارها مشروعة. |
In the light of the above, it is the view of the Special Rapporteur that States may now exercise universal jurisdiction over the alleged perpetrators of torture. | UN | وفي ضوء ما سبق يرى المقرر الخاص أنه يجوز الآن للدول أن تمارس ولاية قضائية عالميا بحق من يدّعى اقترافهم التعذيب. |
All the foregoing increases the likelihood that the measures will be adopted and have force. | UN | وخلاصة القول إن كل ما سبق ذكره يجعل من الأيسر اعتمادها وتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيقها. |
In light of the foregoing, the SPT recommends that: | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، توصي اللجنة الفرعية بما يلي: |
To the foregoing, we add the bombing just a few hours ago by Israeli forces of the United Nations headquarters building in Gaza. | UN | ونضيف إلى ما سبق القصف الذي قامت به القوات الإسرائيلية منذ ساعات قليلة على مبنى مقر الأمم المتحدة في غزة. |
It is in the light of the foregoing that I thought that I should draw your attention to this serious potential danger faced by UNMEE and by the peace process. | UN | وعلى ضوء ما سبق ارتأيت أنه أوجه انتباه سعادتكم إلى الخطر الكامن والمحدق بالبعثة وبعملية السلام. |
Based on the foregoing, the Secretary-General did indeed appeal to the competent authorities of the host country to reconsider their initial denial. | UN | واستنـــادا إلى ما سبق دعا الأمين العام السلطات المختصة في البلد المضيف إلى إعادة النظر في رفضها الأول. |
I've never been in a position before where my opinion mattered. | Open Subtitles | ما سبق أنْ كُنت في موقع يكون لرأيي فيه أهمية |
The following recent information can be provided to supplement that submitted to earlier sessions of the Commission. | UN | ويمكن الاستفادة من المعلومات الحديثة التالية لتكملة ما سبق تقديمه للدورات السابقة للجنة حقوق الإنسان. |
In light of this, women who are the victims of domestic violence may be granted a three-month work permit. | UN | وفي ضوء ما سبق فإن النساء اللائي يصبحن ضحايا للعنف المنزلي يمكن منحهن تصريحاً للعمل لثلاثة أشهر. |
It was obligated to set in place some form of temporary special measures to help correct the effects of past discrimination. | UN | ومن الضروري أن توضع تدابير مؤقتة خاصة، بشكل أو بآخر، بهدف العمل على تصويب آثار ما سبق من تمييز. |
In addition, the previously submitted CEDAW national reports should also be referred to. | UN | وسيشار أيضا إلى ما سبق تقديمه من تقارير وطنية بشأن الاتفاقية. |
In view of the lapse of time, the Board reiterates its previous recommendation that the Division should develop the medium-term plan expeditiously. | UN | وفي ضوء ما مضى من وقت، يكرر المجلس ما سبق أن أوصى به بأن تقوم الشعبة على نحو عاجل بوضع خطة متوسطة اﻷجل. |
With regard to the proposal for establishing a new balloting system, the group reiterated the caution and reservation already expressed at the previous session. | UN | وفيما يتعلق باقتراح إنشاء نظام جديد للاقتراع، أكدت المجموعة ما سبق أن أعربت عنه في الدورة السابقة من تحذير وتحفظ. |
There has also been a deficit in the implementation of what has been agreed to by the international community. | UN | كما حدث أيضاً عجز في تنفيذ ما سبق أن اتفق عليه المجتمع الدولي. |
Belgium aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union, and I will not repeat what has already been said in that regard. | UN | بلجيكا تؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأنا لن أكرر ما سبق أن قيل في ذلك الصدد. |
Given the aforementioned, it is evident that whatever happens in middle-income countries affects the entire world for better or for worse. | UN | من الواضح، في ضوء ما سبق ذكره، أن كل ما يحدث في البلدان المتوسطة الدخل يؤثر على العالم بأسره للأفضل أو للأسوأ. |
all this exemplifies the efforts Nicaragua has been making to ensure an appropriate environment for the full enjoyment and exercise of human rights in the country. | UN | وكل ما سبق ذكره يدل على الجهود التي تبذلها نيكاراغوا لتضمن وجود بيئة مواتية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان في البلد. |
Never before in the ten years this store has been open have we closed on a weekday. | Open Subtitles | ما سبق وأغلقنا في أيّام العمل منذ افتتاح المتجر قبل 10 أعوام. |
And thanks to me, Sloane's standing has never been higher. | Open Subtitles | وشكرا ليّ، مقام سلون ما سبق أن كان أعلى. |