Kosovo judges will play an increased role in the mixed panels of judges, except in special circumstances. | UN | وسيضطلع قضاة كوسوفو بدور أكبر في الهيئات القضائية المختلطة، ما عدا في حالات الظروف الاستثنائية. |
The prescribed punishment is 100 lashes, except in the case of rape or adultery, where the punishment is death by stoning. | UN | والعقوبة المنصوص عليها هي ٠٠١ جلدة، ما عدا في حالة الاغتصاب أو الفجور حيث تكون العقوبة هي اﻹعدام رجما. |
And except in unusual circumstances, rulings are issued orally. | UN | وتصدر الأحكام شفويا ما عدا في الظروف الاستثنائية. |
On the one hand, there is the requirement that a complaint must be lodged by a State, save in those cases where the matter is referred by the Security Council. | UN | فمن جهة، ثمة ضرورة تقديم الدولة لشكوى، ما عدا في فرضية قيام مجلس اﻷمن بعرض القضية على المحكمة. |
I get one every 27 years, except for I just lose all my friends and memories, so... | Open Subtitles | أحصل على صفحة كل 27 سنة ما عدا في حالتي أخسر كل أصدقائي و ذكرياتي |
In the services women are less prominent, except in hair saloon, hair braiding and the rental services. | UN | والنساء أقل بروزاً في قطاع الخدمات، ما عدا في صالونات الشعر ومقص الشعر والخدمات الإيجارية. |
Italy stated that the import and export of organs was allowed except in cases to those countries that illegally traded organs. | UN | وذكرت إيطاليا بأن استيراد وتصدير الأعضاء مسموح به، ما عدا في حالات البلدان التي تتاجر بالأعضاء بصورة غير مشروعة. |
except in the case of Chavez, he was smart enough and the people were so strongly behind him, that they overcame it. | Open Subtitles | ما عدا في حالة شافيز ، لقد كان ذكياً كفاية , و كان الناس يؤيدونه بقوة حتى أنّه تخطى الأمر. |
All people affected by leprosy could find jobs without restrictions, except in children's institutions and in public catering. | UN | وبمقدور جميع الأشخاص المصابين بالجذام العثور على فرص عمل دون قيد، ما عدا في مؤسسات رعاية الأطفال والمطاعم العامة. |
Canada's Constitution prohibits, except in exceptional circumstances, the removal of persons to a substantial risk of torture. | UN | ويحظر دستور كندا، ما عدا في ظروف استثنائية، طرد الأشخاص الذين يواجهون حقاً خطر التعرض للتعذيب. |
except in the case of sector budget support and pooled funds. | UN | ما عدا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
A judge could not be arrested without the Supreme Council of Justice being apprised, except in cases of flagrante delicto. | UN | ولا يمكن إلقاء القبض على قاض بدون إبلاغ مجلس القضاء اﻷعلى ما عدا في حالات الجرم المشهود. |
(i) That it is an exceptional measure, except in the case of victims of sexual abuse; | UN | `١` أن يكون استثنائياً ما عدا في حالة ضحايا الاعتداء الجنسي؛ |
(i) That it is an exceptional measure, except in the case of victims of aggression or sexual assault; | UN | `١` أن يكون استثنائياً ما عدا في حالة ضحايا الاعتداءات أو صنوف العنف الجنسية؛ |
Field-office funding generally came from extrabudgetary resources, except in the case of Cambodia. | UN | وبصفة عامة ترد اﻷموال المخصصة للمكاتب الميدانية من موارد من خارج الميزانية، ما عدا في حالة كمبوديا. |
They generally prohibit the receipt of gifts by staff in their official capacity, except in limited circumstances as prescribed in applicable regulations. | UN | وهما يمنعان عموماً أن يتلقى الموظفون الهدايا بصفتهم الرسمية، ما عدا في ظروف محدودة كما تنص على ذلك الأنظمة المعمول بها. |
The differences are greater with respect to tasks that require understanding and interpretation, except in Denmark. | UN | والاختلافات أكبر بالنسبة للمهام التي تتطلب فهما وتفسيرا، ما عدا في الدانمرك. |
The notification shall state the reasons for the expulsion except in cases where considerations related to national security require otherwise. | UN | ويذكر الإخطار أسباب الطرد ما عدا في الحالات التي تقتضي اعتبارات متصلة بالأمن الوطني خلاف ذلك. |
In each case, the loss was based on the historic labour and materials costs, save in a few instances in which post-liberation labour and materials costs were used. | UN | وفي كل حالة استندت الخسارة إلى ماضي تكاليف اليد العاملة والمواد ما عدا في حالات قليلة استخدمت فيها تكاليف اليد العاملة والمواد اللاحقة للتحرير. |
Seldom used except for basic OLS for market definition | UN | يُستخدم نادراً، ما عدا في التطبيق الأساسي لطريقة المربع الأصغر العادي لأغراض تعريف السوق |
However, such facilities do not exist in the region except at some border points between the Islamic Republic of Iran and Pakistan. | UN | غير أنه لا توجد مثل هذه المرافق في المنطقة ما عدا في بعض النقاط الحدودية بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
A spouse will only be granted a separate residence permit after three years of marriage, with the exception of cases of domestic violence. | UN | فلا يحصل الزوج على رخصة إقامة خاصة به إلا بعد مضي ثلاث سنوات على زواجه، ما عدا في حالات العنف المنزلي. |
It was an offence under New Zealand legislation to discard fish except under specific circumstances, and discarding quota species was an offence as a general rule. | UN | ويُعد التخلص من المصيد جريمة بموجب قوانين نيوزيلندا ما عدا في ظروف معينة، ويُعد التخلص من الأنواع المشمولة بالحصص جرما على وجه العموم. |
5. A communication related to a violation of human rights and fundamental freedoms shall be admissible, unless: | UN | 5- يكون البلاغ المتعلق بانتهاك لحقوق الإنسان والحريات الأساسية مقبولاً، ما عدا في الحالات التالية: |
The level of BCPR-managed funding remained fairly constant from 2004 to 2009 apart from its doubling in 2005 because of the Indian Ocean tsunami. | UN | وقد ظل مستوى الأموال التي يديرها المكتب ثابتا إلى حد ما في الفترة من 2004 إلى 2009، ما عدا في عام 2005 الذي تضاعفت فيه بسبب تسونامي المحيط الهندي. |
Moreover, a peacekeeping operation must be impartial and must not include the use of force, other than in exceptional circumstances for the purposes of self-defense. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي ﻷية عملية لحفظ السلام أن تكون حيادية وألا تنطوي على استعمال القوة، ما عدا في الظروف الاستثنائية ﻷغراض الدفاع عن النفس. |