Israel and its allies must understand that lasting peace would not be achieved unless the Palestinian question was resolved through dialogue. | UN | ويجب على إسرائيل وحلفائها أن يدركوا أن السلام الدائم لن يتحقق ما لم تحل قضية فلسطين عن طريق الحوار. |
Attacks that may affect the civilian population must be preceded by effective warnings, unless circumstances do not permit. | UN | أما الهجمات التي يمكن أن تمس السكان المدنيين، فيجب أن تسبقها إنذارات فعالة، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
Peace and stability in the Middle East are not likely to be achieved unless the Palestinian issues are resolved in a just and reasonable manner. | UN | وليس من المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تحل المسائل الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة. |
This cannot be done unless the matter of resource mobilization is faced squarely, now. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك ما لم تحل الآن مسألة تعبئة الموارد بطريقة حاسمة. |
The facts have shown that until the question of Palestine is decisively resolved, there can be no guarantee of peace and stability in the Middle East. | UN | ولقد دلت الحقائق على أنه لا يمكن وجود ضمانة للسلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تحل قضية فلسطين حلا نهائيا. |
Each party to the conflict should give effective advance warning of attacks which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. | UN | `2` ينبغي لكل طرف من أطراف النزاع توجيه إنذار مسبق وبوسائل فعالة في حالة الهجمات التي قد تمسّ السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
The triumph of democracy, social progress and sustainable development on a global scale are impossible unless the problems of poverty and sharp disproportion in economic performance across different countries and regions are resolved. | UN | إن انتصار الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة على نطاق عالمي لا يمكن تحقيقه ما لم تحل مشكلتا الفقر والتفاوت الحاد في الأداء الاقتصادي في مختلف البلدان والمناطق. |
The events of recent weeks have proved, if proof were needed, that peace and security will not be restored in the Great Lakes region unless the refugee problems created by the 96-30948 (E) 071196 /... internal conflicts in Burundi and Rwanda are resolved. | UN | إذ برهنت اﻷحداث التي جرت خلال اﻷسابيع اﻷخيرة، إن كان ثمة حاجة إلى برهان، أن منطقة البحيرات الكبرى لن تستعيد السلام واﻷمن ما لم تحل مشاكل اللاجئين التي نشأت عن المنازعات الداخلية في بوروندي ورواندا. |
In addition, parties to a conflict are required to give effective advance warning of attacks, which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف في نزاع ما توجيه إنذار مسبق فعال فيما يخص الهجمات التي يمكن أن تطال السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
In our view, unless the question is resolved now, it will become the fork in the road in our ongoing efforts to achieve more comprehensive reforms in the United Nations, particularly to enhance development, security and human rights for all. | UN | ونرى أن المسألة، ما لم تحل الآن، ستصبح العقبة على طريق جهودنا الجارية لتحقيق إصلاحات أكثر شمولا في الأمم المتحدة لأغراض منها، على نحو خاص، تعزيز التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع. |
Nevertheless, the Coalition Provisional Authority is well aware that, unless the standoff -- and now the fighting -- is resolved through peaceful means, there is a great risk of a very bloody confrontation. | UN | ومع ذلك، فإن سلطة التحالف المؤقتة تدرك تماما أنه ما لم تحل المواجهة - والآن القتال - عن طريق الوسائل السلمية، فإن هناك خطرا كبيرا من وقوع مجابهة دموية للغاية. |
Effective advance warning shall be given of any emplacement of MOTAPM and of areas which are dangerous for civilians owing to mines located therein, unless circumstances do not permit. | UN | `3` ينبغي توجيه إنذار مسبق فعال بأي زرع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد وبأي مناطق خطرة على السكان المدنيين بسبب وجود ألغام فيها، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
24. It was clear to the mission that unless the differences among the Timorese leaders are resolved, political uncertainty will persist, and with it the prospect of renewed violence and bloodshed. | UN | 24 - واتضح للبعثة أنه ما لم تحل الخلافات في أوساط القيادة التيمورية، فإن الغموض السياسي سوف يستمر ومعه إمكانية تجدد أعمال العنف وإراقة الدماء. |
10. Effective advance warning shall be given of any emplacement of a MOTAPM/AVM which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. | UN | 10- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام غير الألغام المضادة للأفراد/لألغام مضادة للمركبات قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
9. Effective advance warning shall be given of any emplacement of a MOTAPM/AVM which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. | UN | 9- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام غير الألغام المضادة للأفراد/لألغام مضادة للمركبات قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
9. Effective advance warning shall be given of any emplacement of a MOTAPM/AVM which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. | UN | 9- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام غير الألغام المضادة للأفراد/لألغام مضادة للمركبات قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
Under a further view, unless the problems relating to implied waivers and estoppel could be solved, subparagraph (b) should be deleted. | UN | وذهب رأي آخر، إلى أنه ما لم تحل المشاكل المتعلقة بالتنازلات الضمنية وسقوط الحق، فإنه ينبغي أن تحذف الفقرة الفرعية (ب). |
Each High Contracting Party and Party to a conflict, unless on-going hostilities prevent, shall: | UN | 1- يتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في صراع ما، ما لم تحل أعمال القتال الجارية دون ذلك، القيام بما يلي: |
" Effective advance warning shall be given of any emplacement of mines, booby-traps and other devices which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. " | UN | " يجب توجيه إنذار مسبق فعلي بأي زرع لألغام أو أشراك خداعية أو نبائط أخرى قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك. " |
(c) effective advance warning shall be given of attacks which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. | UN | (ج) يوجه إنذار مسبق وبوسائل مجدية في حالة الهجمات التي قد تمس سلامة السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
The Committee would not be able to move forward until the matter was resolved. | UN | وقال إنه لن يكون بمقدور اللجنة أن تمضي قدما ما لم تحل هذه المسألة. |