We are the first to say that the protection of populations cannot be complete unless it is preventive. | UN | إننا في طليعة القائلين إن حماية السكان لا يمكن أن تكون كاملة ما لم تكن وقائية. |
According to the Aliens Act such a hearing is mandatory upon request, unless it would be immaterial for the outcome of the case. | UN | وجلسة الاستماع من هذا القبيل إلزامية عند طلبها وفقا لقانون اﻷجانب، ما لم تكن عديمة الصلة بنتيجة القضية. |
Slovakia had supported the establishment of the court from the outset and believed that the court would not fulfil its purpose unless it was universal. | UN | وقد أيدت سلوفاكيا إنشاء المحكمة منذ البداية وتعتقد أن المحكمة لن تفي بغرضها ما لم تكن عالمية الطابع. |
A consequence of this approach is that new types of mercury-added products could be introduced into commerce unless they were added to the annex. | UN | ونتيجة لهذا النهج يمكن إدخال أنواع جديدة من المنتجات المضاف إليها الزئبق في التجارة ما لم تكن مضافة إلى المرفق. |
unless you come to confess you have no business here, McGivens. | Open Subtitles | ما لم تكن أتيت لتعترف فليس لديك شأن هنا مكجيفنس |
Indeed, without an urgent and substantial input of local funds, it is difficult to see how any meaningful progress can be made in this dire situation. | UN | وبالفعل، ما لم تكن هناك مدخلات عاجلة وكبيرة من الأموال المحلية، فإنه من الصعب تحقيق أي تقدم يذكر في هذه الحالة الكئيبة. |
This was considered unnecessary, since it was evident that the Court could not proceed with arrest unless it had jurisdiction. | UN | فقد رُئي أن ذلك غير ضروري بالنظر إلى أن من الواضح أن المحكمة لا يمكن أن تنظر في حجز السفينة ما لم تكن لديها ولاية. |
Moreover, the United Nations cannot exist as a strong force for peace unless it is also a strong force for development. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون قوة عتيدة من أجل السلام ما لم تكن قوة عتيدة من أجل التنمية. |
26. However, the Strategy would be of little value unless it was accompanied by an effective implementation mechanism. | UN | 26 - واستدرك قائلا إن الإستراتيجية ستكون قليلة الفائدة ما لم تكن مصحوبة بآلية تنفيذ فعالة. |
No State would find that the draft convention was applicable to it unless it had ratified the instrument or otherwise implemented its provisions. | UN | فلن تجد أي دولة مشروع الاتفاقية منطبقا عليها ما لم تكن قد صدّقت الصك أو نفّذت أحكامه. |
The depreciation charge for each period should be recognized as an expense unless it is included in the carrying amount of another asset. | UN | وينبغي إثبات تكاليف الاستهلاك لكل فترة كمصروفات ما لم تكن مدرجة في مبلغ محمول يتعلق بأصل آخر. |
At the national level, the rule of law was inadequate unless it was anchored in international law. | UN | أما على الصعيد الوطني، فإن سيادة القانون لن تكون ذات موضوع ما لم تكن قائمة على القانون الدولي. |
If a delegation was not in the room when its turn came, it would automatically be moved to the end of the list, unless it had made arrangements to change places with another delegation. | UN | وإذا كان أحد الوفود غير موجود في القاعة عندما يحين دوره فإن دوره سيُنقل تلقائياً إلى نهاية القائمة ما لم تكن اللجنة قد وضعت ترتيبات لتبادل الترتيب مع وفد آخر. |
Assemblies and demonstrations are permitted regardless of their forms and purposes unless they are contrary to the democratic principle and public order. | UN | ويُسمح بالتجمعات والتظاهرات بغض النظر عن شكلها ومقاصدها ما لم تكن منافية لمبدأ الديمقراطية والنظام العام. |
Our collective task is to resist the temptation to create new mechanisms unless they are absolutely necessary. | UN | وتتمثل مهمتنا الجماعية في مقاومة إغراء إيجاد آليات جديدة ما لم تكن هناك ضرورة قصوى لإيجادها. |
The Secretariat should provide compensation in all cases of death and disability unless they were on account of gross negligence or were self-inflicted. | UN | وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي. |
unless you've invented some kind of floor clock, I can't tell you. | Open Subtitles | ما لم تكن قد اخترعت ساعة أرضيّة، لا يمكنني إخبارك بذلك |
I don't want you to move unless you absolutely have to. | Open Subtitles | لا أريدك أن تتحرّك ما لم تكن مضطرّاً لذلك تماماً |
It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. | UN | ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي. |
However, participation in the negotiation of commercial arrangement by Governments is limited, if not impossible. | UN | غير أن مشاركة الحكومات في المفاوضات المتعلقة بالترتيبات التجارية محدودة، ما لم تكن مستحيلة. |
In such circumstances unless a woman is really ill the effort on the part of the family is to provide medication at home. | UN | وفي هذه الظروف تتمثل الجهود التي تبذلها الأسرة في توفير العلاج في المنزل، ما لم تكن المرأة مريضة جدا. |
Notwithstanding the time constraints and deadlines, their comments had been taken into account, except where they went against the terms of the resolution. | UN | وبالرغم من ضيق الوقت والآجال المحددة، أخذت تعليقاتها في الاعتبار ما لم تكن متعارضة مع أحكام القرار. |
Negative security assurances will be adequate only if they are comprehensive, both for nuclear-weapon-free zone inhabitants and for humanity as a whole. | UN | ولن تكفي الضمانات الأمنية السلبية ما لم تكن شاملة لسكان المناطق الخالية من الأسلحة النووية وللبشرية جمعاء على حد سواء. |
You know, I-I can't go telling her the truth Unless she's ready to listen. | Open Subtitles | لا يمكنني إخبارها بالحقيقة ما لم تكن على جاهزة للاستماع |
in the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة، ما لم تكن متجاوزة. |
Interventions will only contribute to the elimination of violence if they are part of planned, coherent and coordinated prevention programmes. | UN | ولن تسهم التدخلات في القضاء على العنف ما لم تكن جزءاً من برنامج وقاية مخطط ويتسم بالانسجام والتنسيق. |
That boat came to this island for something, so unless this is a hot spot for drugs and champagne, the missiles are here. | Open Subtitles | ذلك القارب آتى لهذه الجزيرة لسبب ما إذًا ما لم تكن هذه منطقة ساخنة للمخدرات، و الشامبانيا، فالصواريخ هنا. |
if you're not already dead, you should know that i would happen to make a very good friend. | Open Subtitles | ما لم تكن ميتاً، اعلم أنّه يصدف أنّني صديقة صالحة |