But it won't disrupt the hackers' signal unless there is an electric current running through it, so get out. | Open Subtitles | ولكن ذلك لن يعطل إشارة القراصنة ما لم يكن هناك تيار كهربائي الذي يمر بها، وذلك للخروج. |
unless there is an island where we can be a little alone, | Open Subtitles | ما لم يكن هناك جزيرة حيث يمكننا أن نكون قليلا وحدها، |
We won't see eye to eye unless there is concrete evidence. | Open Subtitles | لن نرى وجها لوجه ما لم يكن هناك أدلة ملموسة. |
On the other hand, seizure cannot take place if there is no connection to concrete criminal investigations. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن توقيع الحجز، ما لم يكن هناك تحقيقات جنائية جارية بالفعل. |
It would be unwise for any Government to reduce significantly the size of its armed and security forces unless there was a thriving economy to absorb them: security needed development just as much as development needed security. | UN | وليس من الحكمة أن تقوم أي حكومة بتقليص حجم قواتها المسلحة وقوات الأمن التابعة لها ما لم يكن هناك اقتصاد مزدهر قادر على استيعابها: فالأمن يحتاج إلى التنمية بقدر احتياج التنمية إلى الأمن. |
46. The Chairman said that, if there was no objection, he would take it that the Commission wished to adopt paragraphs [5] to [10]. | UN | 46 - الرئيس: قال إنه ما لم يكن هناك اعتراض، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الفقرات من [5] إلى [10]. |
At the end of the day, none of the Goals will succeed unless there is broad political support and national ownership. | UN | وفي نهاية المطاف، لن ينجح أي هدف من الأهداف ما لم يكن هناك دعم سياسي واسع النطاق، وملكية وطنية لهذه الأهداف. |
The notification must be translated, unless there is no doubt as to the alien's understanding of Danish. | UN | ويجب ترجمة هذا الإخطار ما لم يكن هناك يقين قاطع من إلمام الأجنبي باللغة الدانمركية. |
Similar disasters are likely to reoccur unless there is a dramatic shift in the existing paradigm. | UN | ومن المحتمل أن تتكرر كوارث مماثلة ما لم يكن هناك تحول جذري في المفاهيم القائمة. |
The many conflicts that destabilize Africa will not be resolved unless there is a regulation of the trade in and brokering of these weapons. | UN | ولن تحل كثير من الصراعات التي تزعزع استقرار أفريقيا ما لم يكن هناك تنظيم للاتجار بهذه الأسلحة والسمسرة فيها. |
Crown prosecutors in Canada are tasked with ensuring that criminal charges do not proceed unless there is a reasonable prospect for conviction and are subject to ethical, procedural and constitutional obligations. | UN | والمدعون العامون باسم التاج في كندا مكلفون بضمان عدم المضي قدماً في التهم الجنائية ما لم يكن هناك احتمال معقول بالإدانة، كما أنهم خاضعون لالتزامات أخلاقية وإجرائية ودستورية. |
The Transitional Criminal Procedure Code of Eritrea also prohibits searching of an arrested person unless there is a reasonable cause for it. | UN | كما يحظر قانون الإجراءات الجنائية الانتقالي لإريتريا تفتيش شخصاً معتقلاً ما لم يكن هناك سبب معقول للقيام بذلك. |
if there is no objection, may I take it that the General Assembly agrees to that procedure? | UN | ما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الإجراء؟ |
However, if there is no arrest warrant, the Court cannot order that a victim remain in the custody of the Armed Forces. | UN | غير أنه ما لم يكن هناك أمر بالاعتقال، ولا يجوز للمحكمة أن تأمر ببقاء أي ضحية رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة. |
if there is no objection, I shall first put to the vote the eighth preambular paragraph. | UN | ما لم يكن هناك اعتراض، سأطرح أولا للتصويت الفقرة الثامنة من الديباجة. |
There should, however, be a presumption of aboriginal ownership unless there was proof to the contrary. | UN | على أنه يجب أن يكون هناك افتراض بملكية السكان الأصليين ما لم يكن هناك دليل على العكس. |
There might be advantages in exploring the possibility of an international extradition agreement, which would apply between ratifying States unless there was a bilateral agreement or some other multilateral arrangement in place. | UN | وقد تكون ثمة فوائد في النظر في إمكانية إبرام اتفاق دولي بشأن التسليم يطبق بين الدول المصدقة عليه ما لم يكن هناك اتفاق ثنائي أو ترتيب آخر متعدد الأطراف. |
if there was no objection, he would take it that the Conference wished to confirm the nomination of the representative of the Czech Republic, Mr. Tomáš Husák, to take the Chair. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك اعتراض، سيعتبر أن المؤتمر يقر تعيين ممثل الجمهورية التشيكية، السيد توماس هوساك، رئيساً للمؤتمر. |
in the absence of objections, he took it that the Conference wished to adopt the draft rules of procedure. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع النظام الداخلي. |
No need to classify for long-term hazard, unless there are nevertheless reasons for concern | UN | لا توجد حاجة للتصنيف كخطر طويل الأمد، ما لم يكن هناك أسباب تدعو للقلق |
You don't buy a shirt unless there's a girl around to take it off. | Open Subtitles | أنت لا تشتري قميص ما لم يكن هناك فتاة حولك لتخلعة |
The identification of an individual as belonging to a group should be based on self-identification by the individual concerned, unless a justification exists to the contrary. | UN | وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك. |
After suggesting to the Committee that it should be adopted without a vote, he said that if he heard no objections, he would take it that the draft decision had been adopted. | UN | واقترح أن تعتمده اللجنة دون طرحه للتصويت، قائلا إنه سيعتبر، ما لم يكن هناك اعتراض، أن المشروع قد اعتمد. |
Schools can be built, but buildings will be of no use if no qualified teacher wants to work in them; | UN | فمن الممكن بناء المدارس، ولكنها ستكون غير مجدية ما لم يكن هناك مدرسون مؤهلون يرغبون في العمل فيها؛ |
He suggested the addition should be adopted unless there were objections. | UN | واقترح اعتماد الإضافة ما لم يكن هناك اعتراض. |
unless there's some reason you don't want me looking into Miguel. | Open Subtitles | ما لم يكن هناك سبب ما لا تريد مني النظر في ميغيل. |