ويكيبيديا

    "ما يؤدي إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • leading to
        
    • resulting in
        
    • thereby
        
    • which leads to
        
    • results in the
        
    • which results in
        
    • the effect of doing so is to
        
    • led to
        
    • to inducing
        
    • that leads to
        
    • generates
        
    • which result in
        
    The societal impacts relate notably to human migration and economic refugees, leading to deepening poverty and political instability. UN وتتعلق الآثار المجتمعية على وجه الخصوص بالهجرة واللاجئين الاقتصاديين، ما يؤدي إلى تفاقم الفقر والاضطراب السياسي.
    However, the Government has not been enforcing the clauses of the license agreement, leading to lower taxes paid to the Government. UN غير أن الحكومة الانتقالية لا تقوم بإنفاذ شروط اتفاق الترخيص، وهـو ما يؤدي إلى انخفـاض حجم الضرائب المسـددة للحكومة.
    Deductions are higher for single-parent families, resulting in positive discrimination in their favour. UN والتخفيض أعلى لأسر الوالد الوحيد، ما يؤدي إلى التمييز الإيجابي لصالحها.
    (ii) An estimated reduction in mission staffing requirements of 17 per cent, resulting in savings of approximately $400,000; UN ' 2` تخفيض احتياجات البعثات من الموظفين بما يقدر بحوالى 17 في المائة، وهو ما يؤدي إلى تحقيق وفورات تناهز 000 400 دولار؛
    Sophisticated domestic industries and services support the mining sector, thereby providing some employment opportunities. C. Construction and manufacturing UN وهناك صناعات وخدمات محلية متطورة جدا تدعم قطاع التعدين، ما يؤدي إلى إيجاد بعض فرص العمل.
    In a society where there are no invisible boundaries on the basis of religion or belief, constant interaction is inevitable, which leads to dialogue and mutual understanding. UN وفي مجتمع خالٍٍ من الحدود غير المرئية القائمة على الدين أو المعتقد، يكون التفاعل المستمر أمراً محتوماً، وهو ما يؤدي إلى الحوار والتفاهم المتبادل.
    The social impacts relate notably to human migration and economic refugees, leading to deepening poverty and political instability. UN وتتعلق الآثار الاجتماعية على وجه الخصوص بالهجرة واللاجئين الاقتصاديين، ما يؤدي إلى تفاقم الفقر والاضطراب السياسي.
    They have been hit by the worst drought in 60 years, which is leading to starvation and loss of crops and livestock. UN فهم قد نُكبوا بأسوأ موجة جفاف منذ 60 عاما، وهو ما يؤدي إلى المجاعة وفقدان المحاصيل والماشية.
    Recruitment of East Timorese into military ranks and paramilitary groupings heightens tension amongst the population and causes a climate of suspicion which often results in disturbances and violence, leading to further retaliation by the security forces. UN ويزيد تجنيد التميوريين الشرقيين في صفوف الجيش والجماعات شبه العسكرية التوتر بين السكان، ويخلق جواً من الريبة كثيراً ما يؤدي إلى الاضطرابات والعنف مما يفضي إلى أعمال ثأرية أخرى من جانب قوات اﻷمن.
    Human beings and nature had become mere production resources. leading to increased poverty and environmental degradation. UN أصبح البشر والطبيعة مجرد موارد للإنتاج، ما يؤدي إلى تزايد الفقر والتدهور البيئي.
    The social impacts relate to human migration and economic refugees, leading to deepening poverty and political instability. UN وتتعلق الآثار الاجتماعية لذلك بالهجرة واللاجئين الاقتصاديين، ما يؤدي إلى تفاقم الفقر والاضطراب السياسي.
    This situation is rendered more precarious by the fact that global liquidity encourages international investors to take risks, leading to a situation in which a decline of credit quality is associated with lower spreads. UN وما يزيد في عدم استقرار هذا الوضع هو أن السيولة العالمية تشجع المستثمرين الدوليين على المجازفة وهو ما يؤدي إلى إيجاد وضع يكون انخفاض نوعية الائتمان فيه مرتبطا بمحدودية توزيع المخاطر.
    There is a focus on being up to date, resulting in less detail. UN وينصب التركيز حاليا على البقاء على اطلاع على آخر التطورات في هذا المجال ما يؤدي إلى الإقلال من التفاصيل.
    But it seems possible that the reporting process is monopolized by one group, resulting in the exclusion of others. UN ولكن من الممكن أن تحتكر مجموعة واحدة عملية الإبلاغ، ما يؤدي إلى استبعاد المجموعات الأخرى.
    In some organizations these are not aligned, leading to incoherence and confusion resulting in a blurring of the accountability line. UN وهذه الأمور غير متوائمة في بعض المنظمات، ما يؤدي إلى عدم الاتساق واللبس ومن ثم عدم وضوح تسلسل المسؤوليات.
    Sophisticated domestic industries and services support the mining sector, thereby providing some employment opportunities. C. Construction and manufacturing UN وهناك صناعات وخدمات محلية متطورة جدا تدعم قطاع التعدين، ما يؤدي إلى إيجاد بعض فرص العمل.
    Since 1993, maximum group size has been limited to 15 people instead of 25, and the presence of these small groups means that more guides are needed to handle the same number of visitors, thereby increasing staff costs. UN فمنذ عام ١٩٩٣، حُدد العدد اﻷقصى ﻷي مجموعة ﺑ ١٥ شخصا بدلا من ٢٥ شخصا، ويتطلب وجود هذه المجموعات الصغيرة المزيد من المرشدين لاصطحاب نفس عدد الزوار وهو ما يؤدي إلى زيادة نفقات الموظفين.
    For most of the year they are under heavy rainfall, which leads to flooding and makes access very difficult. UN فهي تتعرض خلال معظم العام لتساقط أمطار قوية، ما يؤدي إلى وقوع فيضانات ويجعل الوصول إليها صعباً للغاية.
    Our road and transportation infrastructure is completely dilapidated, which leads to exponentially growing logistics costs. UN وبنيتنا التحتية للطرق والنقل متداعية تماما، وهو ما يؤدي إلى التزايد المطرد لتكاليف الإمدادات.
    This results in the fragmentation of technical and programmatic inputs. UN وهذا ما يؤدي إلى تشتت المدخلات التقنية والبرنامجية؛
    Using a pre-paid service, 60 - 70 per cent of the offers are filled by the subscribers, which results in much faster results for the employers; UN وتملأ نسبة تتراوح بين 60 و70 في المائة من الشواغر من بين المشتركين، وهو ما يؤدي إلى نتائج أسرع كثيراً بالنسبة لأصحاب العمل؛
    Expressing its concern at measures that, including in the context of policies aimed at reducing irregular migration, treat irregular migration as a criminal rather than an administrative offence, where the effect of doing so is to deny migrants the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما يتخذ من تدابير، بما في ذلك التدابير المتخذة في سياق السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير النظامية، تتعامل مع هذه الهجرة بوصفها عملاً إجرامياً بدلاً من اعتبارها مخالفات إدارية، ما يؤدي إلى حرمان المهاجرين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم،
    Lack of consultation at the initial stages of a case often led to delayed or failed implementation of the required procedures. UN وقيل إن عدم التشاور في المراحل الأولية من الدعوى غالبا ما يؤدي إلى تأخير تنفيذ الإجراءات المطلوبة أو إفشاله.
    9. Stresses the need to continue UNCTAD's technical assistance to LDCs in their efforts to identify the most effective international support measures by virtue of the LDC status, with a view to inducing structural progress in their economies; UN 9 - يؤكد الحاجة إلى استمرار تقديم المساعدة التقنية من الأونكتاد إلى أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تحديد أكثر تدابير الدعم الدولية فعالية إزاء وضع البلد الأقل نمواً وذلك بهدف إحداث ما يؤدي إلى إحراز تقدم بنيوي في اقتصاداتها؛
    that leads to an overstatement of the allowance for doubtful accounts of $29,981. UN وهو ما يؤدي إلى المبالغة في الاعتمادات الخاصة بالحسابات المشكوك في تحصيلها بمبلغ 981 29 دولارا.
    This generates air contamination in enclosed spaces, thereby increasing the risk of respiratory disorders, which affect children, women and elderly people in particular. UN وهو ما يؤدي إلى تلويث الهواء ويزيد بالتالي من خطر الأمراض التنفسية التي تؤثر على الأطفال والنساء وكبار السن بالتحديد.
    Flexibility, and the existence of strong networks of small firms which result in specialization and subcontracting, are understood to be their major characteristics. UN ويفهم أن السمات اﻷساسية لهذه المناطق هي المرونة ووجود شبكات قوية من المؤسسات الصغيرة، ما يؤدي إلى التخصص والتعاقد من الباطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد