One of the roles that disciplines in the area of domestic regulation may play is to make specific commitments more effective. | UN | ومن الأدوار التي يمكن للضوابط في مجال التنظيم المحلي أن تؤديها ما يتمثل في جعل الالتزامات المحددة أكثر فعالية. |
One option in addressing the challenge is to share knowledge and resources with other countries that face similar challenges. | UN | ومن الخيارات المتاحة للتصدي لهذا التحدي ما يتمثل في تقاسيم المعرفة والموارد مع البلدان الأخرى التي تواجه تحديات مماثلة. |
Chief among the goals of sustainable development was the elimination of poverty, which was a major cause of environmental pollution. | UN | ومن بين اﻷهداف الرئيسية للتنمية المستدامة ما يتمثل في القضاء على الفقر الذي يشكل سببا رئيسيا من أسباب التلوث البيئي. |
Also of serious concern was the security of peacekeepers, who were frequently the targets of abductions and attacks. | UN | ومن دواعي القلق العميق أيضاً ما يتمثل في أمن حفظة السلام الذين كثيراً ما يصبحون هدفاً لعمليات الاختطاف والهجوم. |
One of the objectives pursued would be to avoid duplication among the various agencies working to implement the Convention. | UN | ومن اﻷهداف المتوخاة ما يتمثل في تجنب الازدواج بين مختلف اﻷجهزة القائمة بتنفيذ الاتفاقية. |
A key task for an effective knowledge management system was to build a knowledge-sharing culture within the agency. | UN | بل إن من المهام الرئيسية لأي نظام فعال لإدارة المعارف ما يتمثل في بناء ثقافة لتقاسم المعارف داخل الوكالة. |
The most significant development has been the establishment of the international arrangement on forests by the Council in 2000, which included the United Nations Forum on Forests and the Collaborative Partnership on Forests. | UN | ومن أهم هذه التطورات ما يتمثل في قيام المجلس في عام 2000 بإنشاء الترتيب الدولي المعني بالغابات، وهو ترتيب شمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
One way of leveraging private investment for development purposes is to link it to public investment. | UN | ومن طرق تعبئة واستخدام الاستثمار الخاص لأغراض التنمية ما يتمثل في ربط هذا الاستثمار بالاستثمار العام. |
The main concern of Médecins du Monde is to provide better access for humanitarian relief. | UN | ومن الشواغل الرئيسية لمنظمة أطباء العالم ما يتمثل في تحسين إمكانيــة وصول الإغاثة الإنسانية إلى المحتاجين إليها. |
38. One of the hardest problems is to draw the line between individual instances and massive violations of human rights. | UN | ٨٣- ومن أصعب المشاكل ما يتمثل في تعيين الحد الفاصل بين الحالات الفردية والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
Proceeding from the fact that one of the main purposes of the United Nations is to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, | UN | إذ تنطلق من حقيقة أن من المقاصد الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة ما يتمثل في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
One of the objectives of the Strategy is to seek that victims of domestic violence are given the necessary temporary safe accommodation. | UN | كما أن من أهداف الاستراتيجية المذكورة ما يتمثل في السعي للتزويد المؤقت لضحايا العنف الأسري بسُبل الإيواء الآمن اللازمة. |
An important reason is to increase corporate competitiveness. | UN | ومن الأسباب المهمة ما يتمثل في تعزيز القدرة التنافسية للشركات. |
An important consideration in the interpretation of treaties was the intention of the parties as to the treaty's application and interpretation. | UN | ومن الاعتبارات المهمة في تفسير المعاهدات ما يتمثل في نية الأطراف فيما يتصل بتطبيق المعاهدة وتفسيرها. |
An important consideration in the interpretation of treaties was the intention of the parties as to the treaty's application and interpretation. | UN | ومن الاعتبارات المهمة في تفسير المعاهدات ما يتمثل في مقصد الأطراف فيما يتصل بتطبيق وتفسير المعاهدة. |
One promising way of combining both goals was the joint implementation of measures already envisaged in the Convention. | UN | ومن اﻷساليب الواعدة للجمع بين كلا الهدفين ما يتمثل في التنفيذ المشترك للتدابير المتوخاة بالفعل في الاتفاقية. |
One measure that countries should be cautioned against, however, was the introduction of specific investment incentives. | UN | إلا أنه من التدابير التي ينبغي تحذير البلدان منها ما يتمثل في استحداث حوافز استثمار محددة. |
One possibility would be to issue certificates based on the value of the home which could then be exchanged for other property. | UN | ومن هذه الامكانيات ما يتمثل في إصدار شهادات تستند إلى قيمة العقار يمكن مبادلتها بعد ذلك بممتلكات أخرى. |
One way of judging the likely level of participation would be to look at the precedents set by the previous two Conferences. | UN | ومن السبل التي يمكن بها تحديد المستوى المحتمل للمشاركة ما يتمثل في السابقتين اللتين أرساهما المؤتمران السابقان. |
He agreed that one way to correct this imbalance was to intensify privatization programmes. | UN | وأشار الى أنه يوافق على أن من السبل الكفيلة بتصحيح هذا الاختلال ما يتمثل في تكثيف برامج الخصخصة. |
Regarding Bosnia and Herzegovina, one of the remaining problems, aside from the fugitives, has been the missing wartime archives of Republika Srpska. | UN | 31 - وفيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، فمن المشاكل المتبقية، إلى جانب مشكلة الهاربين، ما يتمثل في فقدان محفوظات فترة الحرب لجمهورية صربسكا. |
A major policy challenge for the twenty-first century will be to tackle this dilemma. | UN | ومن التحديات الرئيسية في مجال السياسة العامة بالنسبة للقرن الحادي والعشرين ما يتمثل في معالجة هذه المعضلة. |
However, one main concern is that most of these countries have not been able to reduce their dependence on exports of primary products. | UN | غير أن من أهم جوانب القلق ما يتمثل في أن معظم هذه البلدان لم تستطع التقليل من اعتمادها على صادرات المنتجات الأولية. |