They had to leave Ateya's body behind but were carrying Ahmad, who was still breathing. | UN | واضطرت العائلة أن تترك جثة عطية السموني وراءها، لكنهم حملوا أحمد وهو ما يزال يتنفس. |
However, he is still aware that the courts are not an accessible or viable means for people to seek justice. | UN | غير أنه ما يزال يدرك أن المحاكم ليست وسيلة يسهل على الناس الاحتكام لها أو وسيلة صالحة للانتصاف. |
A great deal of work still remained to be done in the developing countries and in the countries in economic and social transition. | UN | بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي. |
Though the identity and whereabouts of the murderer is known, and he has since killed at least one other person, he remains free; | UN | ورغم أن هوية القاتل ومكان وجوده معروفان، ورغم أنه قتل شخصاً آخر على اﻷقل منذ ذلك الحين، فإنه ما يزال طليقاً؛ |
It had recognized, however, that much remained to be done in building on those elements, including identification of the means of implementation. | UN | بيد أن الفريق أقر بأنه ما يزال هناك الكثير الذي يجب عمله للاستعانة بتلك العناصر، ويشمل ذلك تعيين وسائل التنفيذ. |
However, a lot has still to be done to restore degraded rangelands. | UN | بيد أن الأمر ما يزال يتطلب جهوداً كبيرة لاستصلاح المراعي المتردية. |
However, a commitment to stop begging still left the question of how to find an alternative means for survival. | UN | غير أن الالتزام بالامتناع عن التسول ترك سؤالا ما يزال عالقا حول كيفية إيجاد وسائل بديلة للبقاء. |
Preparation of the relevant management instructions is still ongoing. | UN | ما يزال العمل جاريا لإعداد التعليمات الإدارية المناسبة |
He's clearly still clinging to the delusion that these stories are real. | Open Subtitles | مِن الواضح أنّه ما يزال متشبّثاً بالوهم أنّ تلك القصص حقيقيّة |
From the viewpoint of painting techniques, his are still far from yours. | Open Subtitles | ،ولكن، من وجهة نظرٍ تقنيّة ما يزال بعيدًا كلَّ البعد عنكِ |
We haven't heard the wedding bells yet. There's still time. | Open Subtitles | لمْ نسمع أجراس الزفاف بعد ما يزال أمامنا وقت |
Well, my treatment is still in the trial phase, but Dani believed we were right on the verge of success. | Open Subtitles | حسناً , علاجي ما يزال في الفتره التجريبيه لكن داني كانت تتعقد اننا كنا حقاً على وشك النجاح |
He's got the farm if he still wants it. | Open Subtitles | يمكنه الحصول على المزرعة إذا ما يزال يريدها |
It's probably a false report, but you're still gonna need to come in until we clear this up, sir. | Open Subtitles | ربما يكون تبليغ كاذب ولكن ما يزال أنه يجب عليك أن تأتي حتى ننهي ذلك يا سيدي |
You know, he did. I actually still have the rings. | Open Subtitles | أتعلم، فعل ذلك، في الواقع ما يزال الخاتمين بحوزتي. |
I think that still wins you 50 grand or something like that. | Open Subtitles | أعتقد أنه ما يزال بإمكانك الفوز بـ50 ألفاً أو ما يقارب |
However, the magnitude of the arsenic problem remains a critical concern. | UN | بيد أن حجم مشكلة الزرنيخ ما يزال يشكل قلقا حرجا. |
Despite progress made by some African countries, the situation in others remains a grave concern. | UN | ورغم التقدم الذي أحرزنه بعض الدول الأفريقية، ما يزال الموقف في الدول الأخرى مثيراً للقلق. |
The Government strove to gather as much information as possible regarding women migrant workers, but such data collection remained a major challenge. | UN | وكافحت الحكومة لجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عن العاملات المهاجرات، ولكن جمع تلك البيانات ما يزال يشكل تحديا كبيرا. |
The Belgrade regime, however, continues to claim the existence of an illegal and self-proclaimed entity on Croatian territory. | UN | بيد أن نظام بلغراد ما يزال يدعي وجود كيان غير شرعي نصب نفسه في اﻷراضي الكرواتية. |
In the Darfur region of Sudan, provision of humanitarian assistance continued to be challenging due to widespread insecurity. | UN | وفي منطقة دارفور السودانية، ما يزال تقديم المساعدة الإنسانية عسيرا بسبب انعدام الأمن السائد في المنطقة. |
The world still thinks this was an earthquake... and it would be preferable that that remain so. | Open Subtitles | العالم ما يزال يظن أن هذا كان زلزالًا وسيكون من الأفضل أن يظلوا يظنون هذا |