ويكيبيديا

    "ما يزيد على نصف قرن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more than half a century
        
    • over half a century
        
    • over a half a century
        
    more than half a century after the creation of our Organization, increasingly serious and complex problems continue to arise in the world. UN وبعد ما يزيد على نصف قرن من إنشاء منظمتنا، مازال العالم يواجه مشكلات خطيرة ومعقدة على نحو متزايد.
    The national division imposed by outside forces and the fragile armistice that leaves us in a state of neither war nor peace have now been in place for more than half a century. UN فالانقسام الوطني المفروض من جانب قوى خارجية والهدنة الهشة التي تبقينا في حالة لا حرب ولا سلام ظلت مستمرة منذ ما يزيد على نصف قرن.
    The root cause of the present instability in the Korean peninsula and the Asian region is the United States hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea for more than half a century. UN السبب الجذري لانعدام الاستقرار الحالي في شبه الجزيرة الكورية والمنطقة الآسيوية هو السياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طيلة ما يزيد على نصف قرن.
    Is it appropriate to expect this generation to submit to decisions and arrangements established over half a century ago? Does not this generation or future generations have the right to make their own decisions about the world in which they want to live? UN وهل من المناسب أن نتوقع أن يتقيد هذا الجيل بقرارات وإجراءات صيغت منذ ما يزيد على نصف قرن مضى؟ ألا يحق لهذا الجيل أو للأجيال القادمة أن تصنع قراراتها بنفسها فيما يتعلق بالعالم الذي تريد أن تعيش فيه؟
    The United Kingdom's review came in the midst of the world's worst financial crisis for over half a century. UN ويُعقد استعراض المملكة المتحدة في خضمّ أسوإ أزمة مالية يشهدها العالم منذ ما يزيد على نصف قرن.
    For over half a century humanity has lived under constant fear of thermonuclear peril. UN ظلت البشرية طوال ما يزيد على نصف قرن تعيش في خوف مستمر من خطر نووي حراري.
    Being the product of over a half a century of work, that material could hardly be described as a complete " code " of recommended practices. UN ونظرا لكونها نتاج ما يزيد على نصف قرن من العمل فمن الصعب اعتبار تلك النصوص " مدونة " كاملة لممارسات موصى بها.
    Although more than half a century has now elapsed since the war ended and both defeated and victorious forces withdrew, mines and unexploded ordnance are still buried in our territory. UN والآن وقد مضى ما يزيد على نصف قرن من انتهاء هذه الحروب حيث انتصر من انتصر وهزم من هزم ورحلت القوات المنتصرة والمهزومة عن بلادنا.
    In the light of the changes in the world, and after more than half a century of existence, the United Nations seems to be gradually and dangerously moving away from the vision of its founding fathers. UN ويبدو أن اﻷمم المتحدة، في ضوء التغيرات الحاصلة في العالم، وبعد ما يزيد على نصف قرن من إنشائها، تبتعد تدريجيا وعلى نحو خطير عن رؤيا آبائها المؤسسين.
    Dismantling of the " United Nations Command " , which had been abusing the name of the United Nations for more than half a century, should be the first subject of United Nations reform. UN وينبغي أن يكون تفكيك " قيادة الأمم المتحدة " ، التي ما برحت تسيء إلى اسم الأمم المتحدة طيلة ما يزيد على نصف قرن من الزمان، هو أول موضوع لإصلاح الأمم المتحدة.
    We hope that, after more than half a century of division, conflicts and tension, the two sides can establish mutual trust and strong inter-Korean relations to ensure peace and stability in the region, where the Korean people will be able to enjoy better lives. UN وبعد ما يزيد على نصف قرن من الانقسام والصراع والتوتر، يحدونا الأمل في أن يتمكن الطرفان من بناء ثقة متبادلة وعلاقات قوية بين الكوريتين لضمان تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة، حيث يمكن للشعب الكوري أن ينعم بحياة أفضل.
    Algeria also rejects the imposition of extraterritorial laws and rules and all forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries. In that regard, Algeria reiterates the need to end the economic, commercial and financial embargo that has been imposed against the Cuban Government and people for more than half a century. UN كما أن بلدي يرفض القانون والقواعد التي تتجاوز الحدود الوطنية وكذلك جميع أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات الاقتصادية ضد البلدان النامية، ويجدد تأكيده بهذه المناسبة على ضرورة وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وشعبها منذ ما يزيد على نصف قرن.
    Algeria, which is committed to the achievement of peace and cooperation among peoples, joins the international community in calling for an end to this unjust and anachronistic embargo imposed for more than half a century against a United Nations Member State. UN وتضم الجزائر التي تلتزم بمبادئ السلم والتعاون بين الشعوب، صوتها إلى نداء المجموعة الدولية الداعي إلى إنهاء هذا الحصار غير العادل الذي تجاوزه الزمن، المفروض على دولة عضو في هيئة الأمم المتحدة منذ ما يزيد على نصف قرن.
    23. The Working Group agrees that while the problem of the refugees is deeply rooted in a political issue which originated more than half a century ago, the problems faced by the refugees today are humanitarian ones which must be addressed as a shared international responsibility. UN ٢٣ - ويوافق الفريق العامل على أنه بينما تعود أسباب مشكلة اللاجئين العميقة الجذور إلى مسألة سياسية نشأت منذ ما يزيد على نصف قرن من الزمن، فإن المشاكل التي يواجهها اللاجئون اليوم مشاكل إنسانية يجب معالجتها بوصفها مسؤولية دولية مشتركة.
    The Council must be made inclusive and democratic, and must also reflect the aspirations of the Member countries that were not there and not involved in setting up the Organization in 1945, over half a century ago. UN ويجب جعل المجلس أكثر شمولية وديمقراطية، ويجب أيضا أن بعبـر عــــن تطلعات البلدان الأعضاء التي لم تكن هناك ولم تشترك في إنشاء المنظمة في عام 1945، قبل ما يزيد على نصف قرن.
    After over half a century of strenuous efforts and more than two decades of reform and opening up, China has now entered a new stage of development aimed at building a moderately prosperous society all-round. UN وبعد مضي ما يزيد على نصف قرن من الجهود المضنية وبعد مضي أكثر من عقدين من الإصلاح والانفتاح، دخلت الصين الآن مرحلة جديدة من التنمية تهدف إلى بناء مجتمع معتدل الازدهار من كل النواحي.
    Let us, in particular, make every effort in moving ahead towards a world free of nuclear weapons, which is a goal to which the international community has already committed itself in many instruments and other documents for well over half a century. UN ولنبذل، على وجه الخصوص، قصارى جهدنا في المضي قدما على طريق إخلاء العالم من الأسلحة النووية، وهو هدف التزم به المجتمع الدولي بالفعل في العديد من الصكوك وغيرها من الوثائق قبل ما يزيد على نصف قرن.
    UNRWA should, in every report, indicate the basic reasons for the sufferings of the Palestinian people, which had continued for over half a century. UN ويتعين على الأونروا أن تشير، في كل تقرير، إلى الأسباب الأساسية لمعاناة الشعب الفلسطيني، التي تواصلت على امتداد ما يزيد على نصف قرن.
    His own country, for instance, had suffered immeasurable loss and damage and its development had been hampered as a result of unilateral sanctions imposed for over half a century by a super-Power. UN وقال إن بلده على سبيل المثال، قد عانى خسائر وأضراراً لا يمكن تقديرها وقد تعرقلت تنميتها نتيجة لجزاءات انفرادية فُرضت طوال ما يزيد على نصف قرن من إحدى القوى العظمى.
    The nuclear issue on the Korean peninsula, which has become a focus for the international community, is the outcome of a nuclear-threat policy based on the United States' hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, pursued for over half a century. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، التي أخذت تستأثر باهتمام المجتمع الدولي، إنما هي نتيجة لسياسة التهديد النووي القائمة على السياسة العدوانية التي تمارسها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي تنتهجها منذ ما يزيد على نصف قرن.
    Being the product of over a half a century of work, this material can hardly be described as a complete " code " of recommended practices. UN ونظرا لكونها نتاج ما يزيد على نصف قرن من العمل فمن الصعب اعتبار تلك النصوص " مدونة " كاملة لممارسات موصى بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد