Article 1 proceeds from the basic assumption that every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State. | UN | وتنطلق المادة ١ من الافتراض اﻷساسي الذي مؤداه أن كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به دولة ما يستتبع مسؤوليتها الدولية. |
This entails two issues that have been addressed in several international and domestic instruments. | UN | وهذا ما يستتبع مسألتين تناولتهما عدة صكوك دولية ومحلية. |
Yet it is not always clear what this entails in practice. | UN | ولكن ليس من الواضح دوماً ما يستتبع هذا عملياً. |
This entails reflection on how best to use the existing task force mechanism to reach some of the next goals outlined in the report. | UN | وهذا ما يستتبع التفكير في أفضل السبل اللازمة لاستخدام الآلية الموجودة حاليا لدى فرقة العمل لتحقيق بعض الأهداف التالية المبينة في التقرير. |
Strictly speaking, the greatest problems are attributable to the population's lack of documentation, as a result of which they are detained by the soldiers whenever they leave the Community, with all the security risks which that entails. | UN | وفي الواقع، فإن أهم المشاكل التي يواجهها هؤلاء السكان هي عدم وجود وثائق هوية خاصة بهم، مما يحمل العناصر العسكرية على احتجازهم كلما خرجوا من مناطقهم مع ما يستتبع ذلك من انعدام اﻷمن. |
These offices therefore have to take additional administrative measures to carry out programme-related financial operations, which results in higher costs, and use third-country banks, which entails a heavier administrative burden. | UN | وبالتالي يتعيّن على هذه المكاتب أن تتّخذ تدابير إدارية إضافية لتنفيذ العمليات المالية المتصلة بالبرنامج، مما يؤدّي إلى ارتفاع في التكاليف، واستخدام مصارف بلدان ثالثة، ما يستتبع أعباء إدارية أثقل. |
The State party should amend its legislation to include domestic violence as a specific crime in the Penal Code which entails ex officio prosecution. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها لتشمل العنف المنزلي بوصفه جريمة محددة في قانون العقوبات، وهو ما يستتبع المقاضاة بصورة تلقائية. |
12. Marriage often entails an expectation to start a family. | UN | 12- وغالباً ما يستتبع الزواج توقعات بالبدء في تكوين أسرة. |
The State party should amend its legislation to include domestic violence as a specific crime in the Penal Code which entails ex officio prosecution. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها لتشمل العنف المنزلي بوصفه جريمة محددة في قانون العقوبات، وهو ما يستتبع المقاضاة بصورة تلقائية. |
The indicator for meeting this objective is the implementation at the scheduled date of the cost-of-living survey, which entails a reduction in the time between the scheduled date for the survey and its completion. | UN | ويتمثل مؤشر الوفاء بهذا الهدف في تنفيذ الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتكاليف المعيشة في الموعد المقرر، وهو ما يستتبع تخفيض الفترة الزمنية التي تفصل بين الموعد المحدد لإجراء الدراسة الاستقصائية والانتهاء منها. |
Such actions by the United States of America in reality tend to undermine the key provisions of the aforementioned Treaty, with all the negative consequences this entails, responsibility for which will lie with the United States. | UN | إن هذه اﻷعمال التي تقوم بها الولايات المتحدة اﻷمريكية من شأنها أن تقلل من شأن اﻷحكام الرئيسية للمعاهدة المذكورة آنفا، مع كل ما يستتبع ذلك من عواقب سلبية، تقع مسؤوليتها على عاتق الولايات المتحدة. |
Early marriage, for example, often entails the discontinuation of schooling and may subsequently affect a woman’s level of autonomy and power within the family. | UN | فكثيرا ما يستتبع الزواج المبكر على سبيل المثال التوقف عن الذهاب إلى المدرسة ويمكن أن يؤثر نتيجة لذلك على مستوى المرأة من حيث استقلالها الذاتي وسلطتها داخل الأسرة. |
Owing to the special responsibilities the job entails, police officers from the Federal Border Police who are particularly suited to the job and have undergone extra training for this purpose are employed. | UN | ونظرا إلى ما يستتبع هذه الوظيفة من مسؤوليات خاصة، يجري توظيف أفراد من شرطة الحدود الاتحادية، ممن يعتبرون مناسبين للعمل في هذا المجال بشكل خاص بجانب تلقيهم تدريبات إضافية تناسب هذا الغرض. |
257. The performance appraisal system is a management tool based on linking individual work plans with those of departments and offices and entails setting goals, planning work in advance and providing ongoing feedback. | UN | 257- ونظام تقييم الأداء هو أداة إدارية تقوم على ربط خطط العمل الفردية بخطط الإدارات والمكاتب وهو ما يستتبع تحديد الأهداف، والتخطيط المسبق للعمل، وإبداء الرأي في العمل بصفة مستمرة. |
This entails higher transportation costs and delays in delivery time, resulting in a reduced capacity in delivering United Nations project results. | UN | وهذا ما يستتبع تكاليف أعلى للنقل وتأخيرات في مواعيد التسليم، مما يؤدي إلى الحدّ من القدرة على تحقيق النتائج المنشودة لمشاريع الأمم المتحدة. |
This entails a decrease of $41,500 over the 2010 estimated requirements but the budget requirements under this heading will increase as new projects are funded. | UN | وهذا ما يستتبع نقصانا قدره 500 41 دولار عن الاحتياجات المقدرة لعام 2010، لكن احتياجات الميزانية في إطار هذا البند ستزداد مع تمويل مشاريع جديدة. |
Training estimates encompass support for the UNMIS Vocational Training Programme, which entails the setting up of continuing-education centres in various UNMIS locations to improve the basic knowledge, skills and competence of support staff in technical functions. | UN | وتشمل التقديرات المتعلقة بالتدريب تقديم الدعم لبرنامج التأهيل المهني التابع للبعثة وهو ما يستتبع إقامة مراكز للتعليم المستمر في مواقع شتى للبعثة لتحسين المعرفة الأساسية للموظفين ومهاراتهم وكفاءتهم في أداء المهام التقنية. |
They have to be shipped by mail or express delivery, which entails significant mailing expenditure, not included in the overall translation costs, and ensuing delays. | UN | ويتعين شحنها بالبريد أو باستخدام وسائل التوصيل السريع، وهو ما يستتبع إنفاقا كبيرا على البريد ليس مدرجا في التكاليف العامة للترجمة التحريرية، كما يؤدي إلى تأخيرات. |
In Portugal, victims were allowed to participate in the proceedings with the status of accessory public prosecutors, which entailed a number of procedural rights. | UN | وفي البرتغال، يُسمح للضحايا بالمشاركة في الإجراءات بصفتهم مدّعين عامين مساعدين، وهو ما يستتبع عددا من الحقوق الإجرائية. |
This would entail that the present draft articles should not cover breaches of obligations under the rules of the organization. | UN | وهذا ما يستتبع ضرورة ألا تشمل مشاريع المواد هذه خرق الالتزامات القائمة بموجب قواعد المنظمة. |
It furthermore agreed on a suggestion to insert the word " reasonable " before the word opportunity, and instructed the secretariat to ensure that consistent consequential changes were made elsewhere in the draft where the term " opportunity " was used, where applicable. | UN | كما وافق على اقتراح يدعو إلى إدراج الصفة " معقولة " بعد كلمة " فرصة " ؛ وطالب الأمانة بكفالة إدخال ما يستتبع ذلك من تغييرات متسقة تقتضيها الضرورة حيثما وردت كلمة " فرصة " في شتى أجزاء المشروع. |