ويكيبيديا

    "ما يقرب من عقدين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • almost two decades
        
    • nearly two decades
        
    • close to two decades
        
    The most alarming aspect of it is that it intensifies the action that has been taken against the Libyan people by the United States of America for almost two decades. UN والخطورة فيه هو أنه شدد الإجراءات الأمريكية التي اتخذت ضد الشعب الليبي منذ ما يقرب من عقدين كاملين.
    The most alarming aspect of it is that it intensifies the action taken against the Libyan people by the United States of America for almost two decades. UN والخطورة فيه هو أنه شدد الإجراءات الأمريكية التي اتخذت ضد الشعب الليبي منذ ما يقرب من عقدين كاملين.
    The Organization's Montreal Protocol programme has been assisting enterprises for almost two decades in eliminating ozone-depleting substances. UN ويساعد برنامج المنظمة بشأن بروتوكول مونتريال المؤسسات منذ ما يقرب من عقدين على القضاء على المواد المستنفدة للأوزون.
    Our region has witnessed for nearly two decades the crisis in Afghanistan. UN لقد شهدت منطقتنا طيلة ما يقرب من عقدين اﻷزمة في أفغانستان.
    It was almost incomprehensible that the rate of compensation had not been revised for nearly two decades. UN وقال إن مما يصعب فهمه عدم إعادة النظر في معدلات التعويض خلال ما يقرب من عقدين من الزمن.
    It is sad to see that no serious progress has been made for close to two decades. UN ومن المؤسف أننا لم نشهد إحراز تقدم جاد خلال ما يقرب من عقدين.
    In the aftermath of the Chernobyl accident, the continued viability of nuclear power was viewed with scepticism for almost two decades. UN وفي أعقاب حادثة تشيرنوبل، ظلت جدوى الطاقة النووية يُنظر إليها بشك طيلة ما يقرب من عقدين من الزمان.
    Furthermore, for almost two decades Guyana maintained a presence in the southern African subregion, on the very front line of the struggle. UN علاوة على ذلك كان لغيانا طوال ما يقرب من عقدين وجود في منطقة الجنوب الافريقي دون اﻷقليمية، على خط المواجهة ذاته في ذلك الكفاح.
    The share of women in non-agricultural paid employment increased only five percentage points over almost two decades, from 35 per cent in 1990 to 40 per cent in 2009. UN فلم تزد حصة المرأة في العمالة المدفوعة غير الزراعية خلال ما يقرب من عقدين سوى نقاط تشكل نسبة خمسة في المائة، أي من 35 في المائة في عام 1990 إلى 40 في المائة في عام 2009.
    His country had been in the forefront of the war on terrorism for almost two decades, was a party to all 12 sectoral conventions on the subject and had presented a draft comprehensive convention on international terrorism which was under consideration by the Ad Hoc Committee. UN وأوضح أن بلده ظل في صدارة الحرب على الإرهاب على مدار ما يقرب من عقدين من الزمن وأنه طَرَف في جميع الاتفاقيات القطاعية الإثنتي عشرة المتعلقة بالموضوع وقد قدم مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي وهو قيد النظر حاليا في اللجنة المخصصة.
    almost two decades have passed since Ukraine was struck by the Chernobyl catastrophe, the worst nuclear accident in the history of mankind, which took the lives of thousands of people and continues to have a negative impact on the health and well-being of many Ukrainians. UN وقد مضى ما يقرب من عقدين منذ أن أصابت أوكرانيا كارثة تشيرنوبل، أسوأ حادث نووي في تاريخ البشرية، التي أودت بحياة آلاف الأشخاص وتتواصل تأثيرها السلبي على صحة ورفاهية العديد من الأوكرانيين.
    100. The cultural heritage of Afghanistan has suffered considerably during almost two decades of armed conflict. UN ١٠٠ - لحقت التراث الثقافي في أفغانستان أضرار كثيرة خلال ما يقرب من عقدين من النزاع المسلح.
    ILO has been monitoring the conditions of workers in the occupied territories for almost two decades. UN ٧٢ - ظلت منظمة العمل الدولية ترصد ظروف العمال في اﻷراضي المحتلة طوال ما يقرب من عقدين.
    The Cold War has been over for almost two decades, and the voices of wisdom, particularly on the part of those who were once the most ardent advocates of a policy of deterrence based on nuclear weapons, are beginning to be heard. UN لقد انتهت الحرب الباردة منذ ما يقرب من عقدين وبدأنا نسمع أصواتا حكيمة، وخاصة من جانب من كانوا فيما مضى أشد المدافعين عن سياسة الردع القائم على الأسلحة النووية.
    For nearly two decades of this interstate conflict between Russia and Georgia, Moscow had succeeded in using the separatists as their proxies; now, Russia effectively had occupied and was attempting to fully annex these Georgian territories. UN ونجحت موسكو طوال ما يقرب من عقدين من هذا النـزاع الدولي بين روسيا وجورجيا في استخدام الانفصاليين وكلاء لها؛ أما الآن، فقد احتلت روسيا هذين الإقليمين الجورجيين بشكل فعلي، وهي تحاول ضمهما بالكامل.
    This proposed legal reform has been repeatedly identified for nearly two decades. UN وأثناء ما يقرب من عقدين من الزمن، تكرر اقتراح إجراء إصلاح قانوني.
    Yet for nearly two decades, the United Nations has faced financial difficulties and been forced to cut back on important programmes in all areas, even as new mandates have arisen. UN ومع ذلك، ما فتئت الأمم المتحدة تواجه على مدى ما يقرب من عقدين من الزمن صعوبات مالية مما دفعها إلى تخفيض الإنفاق على برامج هامة في جميع المجالات، حتى مع قيام ولايات جديدة.
    Turning to Bolivia's experience, he noted that, despite nearly two decades of democracy, the country still has problems in the areas of good governance, corruption and respect for human rights. UN وفيما يتعلق بتجربة بوليفيا، أشار إلى أن البلد، رغم ما يقرب من عقدين من الديمقراطية، لا يزال يعاني من مشاكل في مجالات الحكم السديد والفساد واحترام حقوق الإنسان.
    The Federal budget contained the largest increase in funding for the enforcement of civil rights laws in nearly two decades. UN والمبلغ الذي تم تخصيصه في الميزانية الاتحادية لتنفيذ التشريع المتعلق بالحقوق المدنية هو أهم مبلغ تم تخصيصه لهذا الغرض منذ ما يقرب من عقدين.
    In the nearly two decades since Vancouver, there has been a shift in how we address human settlements problems, from a centrist, prescriptive, top-down orientation, towards one much more participatory and reliant upon open-ended democratic processes. UN وفي خلال ما يقرب من عقدين منذ انعقاد فانكوفر، حدث تحول في كيفية تناولنا لمشاكل المستوطنات البشرية، من توجه مركزي آمر من أعلى الى أسفل، الى نهج أكثر مشاركة وعولاً على عمليات ديمقراطية متاحة للجميع.
    It was stressed that the capacity constraints should be looked at within the wider context of the significant emigration of Guyanese nationals over close to two decades. UN وجرى التشديد على ضرورة دراســـة معوقات بنـــاء القدرات ضمن الاطار اﻷعم لعملية الهجرة الهامة لرعايا غيانا على مدى ما يقرب من عقدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد