ويكيبيديا

    "ما ينتج عن ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the resulting
        
    • consequent
        
    • the resultant
        
    • the result that
        
    • what is produced
        
    Rollout of the resulting corporate guidelines and practices is expected by 2012. UN ومن المتوقع البدء في تنفيذ ما ينتج عن ذلك من مبادئ توجيهية وممارسات مؤسسية بحلول عام 2012.
    In accordance with the Basic Law, the resulting constitutional structural option for a democratic State takes the shape of representative and parliamentary democracy. UN ووفقا للقانون الأساسي، فإن ما ينتج عن ذلك من خيار هيكلي دستوري للدولة الديمقراطية يتخذ شكل ديمقراطية تمثيلية وبرلمانية.
    the resulting knowledge could be consolidated under the Nairobi work programme; UN ويمكن دمج ما ينتج عن ذلك من معارف في إطار برنامج عمل نيروبي؛
    Those countries also had to cope with consequent macroeconomic implications concerning the nexus between food price increases and the overall inflation rate. UN وعلى هذه البلدان أيضا أن تتحمل ما ينتج عن ذلك من آثار اقتصادية كلية فيما يتعلق بالصلة بين الزيادات في أسعار الأغذية والمعدل العام للتضخم.
    the resultant economic losses, social unrest and political instability would be felt for generations. UN فستشعر عدة أجيال آثار ما ينتج عن ذلك من خسائر اقتصادية ومن اضطرابات اجتماعية وانعدام للاستقرار السياسي.
    Under the Uruguay Round Agreements, they subscribed to trade liberalization with the result that they may face further reduction of most favoured nation (MFN) tariffs for the products that benefited from preferential access, resulting in an inevitable loss of margin of preference and a possible loss of competitiveness. UN وبموجب اتفاقات جولة أوروغواي، التزمت بتحرير التجارة مع ما ينتج عن ذلك من احتمال مواجهتها للمزيد من التخفيض في التعريفات الجمركية المشمولة بشرط الدولة اﻷكثر رعاية المطبقة على المنتجات التي كانت تتمتع بحق الدخول التفضيلي الى اﻷسواق، مما سيؤدي لا محالة الى فقدان الهامش التفضيلي واحتمال فقدان القدرة على التنافس.
    Human development emanates from growth of production, productivity and employment and the manner of distribution of what is produced. UN والتنمية البشرية هي ثمرة لنمو الانتاج والانتاجية والعمالة وطريقة توزيع ما ينتج عن ذلك.
    the resulting limited awareness among potential partners and Government officials about the benefits of combating land degradation in the medium and long term leads to a lack of cooperation between ministries, national underinvestment and understaffing, making the process of partnership formation even more complex. UN ويؤدي ما ينتج عن ذلك من وعي محدود في صفوف الشركاء المحتملين والمسؤولين الحكوميين بفوائد مكافحة تدهور الأراضي على الأمد المتوسط والطويل إلى قلة التعاون بين الوزارات وقلة الاستثمارات وضعف الموارد البشرية، مما يجعل عملية إقامة الشراكات أمراً أكثر تعقيداً.
    This may be a consequence of the lack of a common definition and common criteria for the identification of affected areas and the resulting limited comparability of data. UN وقد يعزى ذلك إلى غياب تعريف مشترك للمناطق المتأثرة ومعايير مشتركة لتحديدها، وإلى ما ينتج عن ذلك من بيانات قابليتها للمقارنة محدودة.
    the resulting military and civilian substantive concepts of operations and related administrative support component are reflected in the revised results-based-budgeting frameworks in the present report. UN ويرد ما ينتج عن ذلك على مستوى المفاهيم الفنية للعنصرين العسكري والمدني وعنصر الدعم الإداري ذي الصلة في الأطر المنقحة للميزنة القائمة على النتائج في هذا التقرير.
    However, the Secretariat did not fully avail itself of those offers, partly to avoid the resulting lopsided geographic distribution in the missions' staffing. UN بيد أن الأمانة العامة لم تستفد تماما من تلك العروض مما يرجع في جانب منه إلى الرغبة في تجنب ما ينتج عن ذلك من عدم توازن التمثيل الجغرافي بين ملاك البعثات.
    the resulting increase in price differentials may cause some people to switch to lower-priced products, rather than quit or reduce their consumption. UN وقد يسبب ما ينتج عن ذلك من اختلاف في معامل الأسعار تحول بعض الناس إلى المنتجات الأقل سعرا، بدلا عن الإقلاع أو خفض الاستهلاك.
    the resulting possible crowding-out of resources available for the private sector may impact developing countries significantly, given the excessive preference for developed economies accorded by the financial markets. UN وقد يؤثر ما ينتج عن ذلك من استقطاب القطاع الخاص للموارد المتاحة تأثيرا كبيرا على البلدان النامية، بالنظر إلى أن الأسواق المالية تعطي أفضلية مفرطة للاقتصادات المتقدمة.
    There is concern not only about the aggravation of having to pay more for administrative processes or entitlements but, more importantly, about the resulting lack of confidence in the Government. UN ولا يسود القلق جراء تفاقم الحاجة إلى دفع المزيد من أجل العمليات الإدارية أو الاستحقاقات فحسب، وإنما أيضا، وهذا هو الأهم، إزاء ما ينتج عن ذلك من انعدام الثقة في الحكومة.
    60. Most of the financial crises in the post-Bretton Woods era of floating exchange rates have been characterized by nominal interest rate differentials and the resulting portfolio investment. UN 60- ومعظم الأزمات المالية التي حدثت في حقبة ما بعد بريتون وودز التي تم فيها تعويم أسعار الصرف قد اتصفت بحدوث فوارق اسمية في أسعار الفائدة، مع ما ينتج عن ذلك من استثمارات في الحافظات المالية.
    It is our belief that the closer the relationship between the United Nations and the IPU, the better for the ordinary people of the world, since the resulting partnership and cross-fertilization of ideas between the two organizations will help to find better solutions to some of the fundamental problems confronting humanity today. UN وإننا نؤمن بأنه كلما تعمقت الصلة بين اﻷمم المتحــدة والاتحاد البرلماني الدولي، كان هذا أفضل لصالح الناس العاديين في أنحاء العالم، ﻷن ما ينتج عن ذلك من شـــراكة وتلاقح لﻷفكار بين المنظمتين، سيساعد على التوصل إلى حلول أفضل لبعض المشكلات الجوهرية التي تواجه اﻹنسانية اليوم.
    It was proposed that the Consortium and the Association consider joining the World Organization of Building Officials. Each organization would proceed with its own activities and the World Organization of Building Officials would accommodate the resulting national and regional systems. UN واقتُرح أن يقوم اتحاد مراقبة المباني اﻷوروبية ورابطة الخبراء اﻷوروبيين بالنظر في الانضمام إلى المنظمة العالمية لموظفي دوائر البناء، على أن تمضي كل منظمة في أنشطتها الخاصة، بينما تحتضن المنظمة العالمية ما ينتج عن ذلك من أنظمة وطنية وإقليمية.
    The increase in collaboration between JIU and other oversight and coordination bodies, and regular contact with the Independent Audit Advisory Committee, would facilitate discussion of the JIU programme of work and help to prevent duplication of effort, with a consequent reduction in cost. UN وسيؤدي كل من الزيادة في التعاون بين الوحدة وهيئات الرقابة والتنسيق الأخرى والتواصل المنتظم مع اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة إلى تيسير مناقشة برنامج عمل الوحدة والمساعدة على منع الازدواجية في الجهود، وتحقيق ما ينتج عن ذلك لاحقا من خفض للتكاليف.
    Balancing risk and safety: Fears over the physical and human risks to which children are exposed within their local environments are leading, in some parts of the world, to increasing levels of monitoring and surveillance, with consequent constraints on their freedom to play and opportunities for recreation. UN 39- الموازنة بين المخاطر والسلامة: من شأن المخاوف المتعلقة بالمخاطر المادية والبشرية التي يتعرض لها الأطفال في بيئاتهم المحلية أن تؤدي، في بعض مناطق العالم، إلى تزايد مستويات الرصد والمراقبة، مع ما ينتج عن ذلك من قيود على حريتهم في اللعب وفرصهم للاستجمام.
    It emphasized that the resultant complexity of legal relationships provides significant potential for disputes, which can flow from one agreement to another. UN وشدَّد التقرير على أنَّ ما ينتج عن ذلك من تعقّد للعلاقات القانونية يجعل من المحتمل بشكل كبير نشوء نزاعات قد تنتقل من اتفاق إلى آخر.
    the resultant shift towards a more inclusive development paradigm would ultimately set the course to ensure sustainable development in the Asia-Pacific region. UN وإن ما ينتج عن ذلك من تحول نحو نموذج إنمائي أكثر شمولا للجميع سيحدد المسار في نهاية المطاف لكفالة التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    This failure in restoring electricity contributes to increases in crime, including kidnapping in unlit urban and rural areas. The restoration of electricity also would contribute to the availability of clean water treatment centers, which are still unavailable in many parts of Iraq with the result that preventable diseases and high child mortality rates persist. UN وهذا العجز عن إعادة التيار الكهربائي يسهم في تفاقم الجريمة، بما فيها الخطف في المناطق الحضرية غير المضاءة، كما أن إعادة التيار الكهربائي من شأنها أيضا الإسهام في فتح مراكز تنقية المياه، التي لا تزال غير متوافرة في أنحاء كثيرة من العراق، مع ما ينتج عن ذلك من استمرار تفشي الأمراض التي يمكن الوقاية منها، وارتفاع معدلات وفيات الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد