Even within a country, what is Applicable to a coastal region will not necessarily be Applicable to hilly or drought-prone regions. | UN | وحتى داخل البلد نفسه، فإن ما ينطبق على منطقة ساحلية لن ينطبق بالضرورة على المناطق التلية أو المعرضة للجفاف. |
For administrative simplicity, Applicable travel payments would be lump-summed. | UN | وحرصا على البساطة الإدارية، سيسدد ما ينطبق من تكاليف السفر عن طريق دفع مبالغ مقطوعة. |
We urge the affected States to implement or comply, as Applicable, with the decision of the Council as soon as possible. | UN | ونحث الدول المعنية على تنفيذ قرار المجلس أو الامتثال لأحكامه، حسب ما ينطبق عليها، في أسرع وقت ممكن. |
If yes, please indicate the type of research/testing (tick all that apply): | UN | 25 - إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى الإشارة إلى نوع البحث/الاختبار (ضع إشارة على كل ما ينطبق عليه ذلك) |
If yes, please indicate the type of research/testing (tick all that apply): | UN | 25 - إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى الإشارة إلى نوع البحث/الاختبار (ضع إشارة على كل ما ينطبق عليه ذلك) |
It also makes an appeal to all illegal armed groups to respect international humanitarian law, especially as it applies to respect protection of the civilian population. | UN | كما تناشد كل الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم أحكام القانون الإنساني الدولي، وخاصة ما ينطبق منها على احترام حماية السكان المدنيين. |
Promoting development and dissemination of methodologies and tools for impact and vulnerability assessments, such as rapid assessments and bottom-up approaches, including as they apply to sustainable development; | UN | `1` التشجيع على استحداث ونشر منهجيات وأدوات لتقييم الآثار والقابلية للتأثر، مثل التقييمات السريعة والنهُج التصاعدية الشاملة، بما في ذلك ما ينطبق منها على التنمية المستدامة؛ |
Those data show those parties to be in compliance with their commitments set forth in the decisions Applicable to them. | UN | وتبيّن تلك البيانات أن تلك الأطراف قد امتثلت لالتزاماتها الواردة في ما ينطبق عليها من مقررات. |
This definition is Applicable to civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights, and also to so-called collective rights. | UN | وينطبق هذا التعريف على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقدر ما ينطبق على الحقوق المدنية والسياسية ويسري على الحقوق المعروفة بحقوق التضامن. |
The authorities had also taken steps to sensitize all relevant stakeholders, especially judicial officers, of the Applicable law and procedures and the relevant time frame to be followed. | UN | واتخذت سلطات تلك الدولة أيضاً خطوات لتوعية جميع أصحاب المصلحة المعنيين، ولا سيما الموظفون القضائيون، بشأن ما ينطبق من قوانين وإجراءات والإطار الزمني الواجب الالتزام به في هذا المجال. |
The Ordinance was therefore not Applicable to persons arriving from mainland China who were of the same ethnic origin as the population of Hong Kong, which was the case for the majority of them, despite differences in language and lifestyle. | UN | ولذلك، لا يمكن تطبيق هذا الأمر على الأشخاص القادمين من البر الصيني الرئيسي لأنهم وسكان هونغ كونغ من نفس الأصل الإثني، وهو ما ينطبق على معظم هؤلاء الأشخاص رغم الاختلافات في نمط العيش واللغة. |
UN-Habitat will work on implementation of the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development regarding the issue of sustainable development and poverty eradication, as Applicable to urban development. | UN | وسيعمل موئل الأمم المتحدة على تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ما يتعلق بمسألة التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بقدر ما ينطبق ذلك على التنمية الحضرية. |
Special attention will be provided to relevant provisions of the Millennium Development Goals, in particular those Applicable at local levels and related to Goal 8. | UN | وسيولى اهتمام خاص لما تنص عليه الأهداف الإنمائية للألفية في هذا الصدد، ولا سيما ما ينطبق منه على المستويات المحلية وما يتصل بالهدف 8. |
As a well-respected and responsible corporate citizen, our global activities are conducted in accordance with United States, local, country and other Applicable laws, as well as our own code of business conduct. | UN | إن أنشطتنا العالمية، بصفتنا شركة مواطِنة مسؤولة، تتوافق مع ما ينطبق من قوانين الولايات المتحدة والقوانين المحلية والوطنية وغيرها، إضافة إلى مدونة قواعد السلوك التجاري الخاصة بنا. |
It is not easy to arrange the factors so as to separate those that apply to " equitable utilization " from those that apply to " reasonable utilization " . | UN | وليس من السهل ترتيب العوامل لفصل ما ينطبق منها على " الانتفاع المنصف " عن تلك التي تنطبق على " الانتفاع المعقول " . |
1.6. Working Language(s) (please check all that apply): | UN | 1-6 لغة (لغات) العمل (الرجاء وضع إشارة عند كل ما ينطبق في هذا الخصوص): |
3.4.1.1. Section(s) of CCD to which this activity relates (please check all that apply): | UN | 3-4-1-1 الأجزاء من الاتفاقية التي يرتبط بها هذا النشاط (يرجى وضع إشارة عند كل ما ينطبق في هذا المجال): |
(please check all that apply) | UN | )الرجاء وضع علامة أما كل ما ينطبق عليه الحال( |
25. Please clarify if the authorizing agency (check all that apply): | UN | 25 - يرجى التوضيح ما إذا كانت هيئة الترخيص (ضع إشارة في كل ما ينطبق على ذلك). |
It also makes an appeal to all illegal armed groups to respect international humanitarian law, especially as it applies to respect protection of the civilian population. | UN | كما تناشد كل الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم أحكام القانون الإنساني الدولي، وخاصة ما ينطبق منها على احترام حماية السكان المدنيين. |
Deliverables Target audience Sub-theme A (i). Promoting development and dissemination of methodologies and tools for impact and vulnerability assessments, such as rapid assessments and bottom-up approaches, including as they apply to sustainable development | UN | الموضوع الفرعي ألف`1` التشجيع على استحداث ونشر منهجيات وأدوات لتقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به، مثل عمليات التقييم السريعة والنهج التصاعدية، بما في ذلك ما ينطبق منها على التنمية المستدامة |
Many delegations stated that the mandates and structure of peace-keeping operations under Chapter VI of the Charter should be clearly distinguished from those that applied to operations under Chapter VII. Some delegations stressed that recourse to the use of force was the solution of last resort, to be invoked only after all other means envisaged in the Charter had failed. | UN | وذكرت وفود عديدة أنه ينبغي التمييز بوضوح بين ولايات وهيكل عمليات حفظ السلام والمضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق وبين ما ينطبق على العمليات المضطلع بها بموجب الفصل السابع. وشدد بعض الوفود على أن اللجوء الى استعمال القوة هو حل أخير لا يلجأ اليه إلا بعد فشل جميع السبل اﻷخرى المتوخاة في الميثاق. |
It recognizes that, among poverty alleviation programmes, one size does not fit all. | UN | وهي تدرك أن ما ينطبق على البعض لا ينطبق على الكل من حيث برامج التخفيف من حدة الفقر. |
what is true of nuclear weapons is also true for other weapons of mass destruction. | UN | وإن ما ينطبق على الأسلحة النووية ينطبق أيضاً على أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
the same was true for the land allocation process. | UN | وهذا ما ينطبق أيضا على عملية تخصيص اﻷراضي. |