ويكيبيديا

    "ما يهدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • threats to
        
    • the threat to
        
    • threatens to
        
    • are threatened
        
    • threaten
        
    • a threat to
        
    • threatening
        
    • threatens the
        
    • the threat posed
        
    • threatened by
        
    We believe that one of the biggest threats to sustainable development is the persistence of poverty and the widening gap between rich and poor. UN ونعتقد أن من أخطر ما يهدد التنمية المستدامة استمرار الفقر واتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Substantive discussions on threats to international information security must also be continued within the framework and under the auspices of the United Nations. UN كذلك يجب أن نواصل إجراء مناقشات مضمونية بشأن ما يهدد اﻷمن اﻹعلامي الدولي في إطار اﻷمم المتحدة وتحت رعايتها.
    Defining the term was less important than drawing increased international attention to the threats to human lives and human dignity. Those threats were manifold. UN وليس المهم هو تعريف العبارة بل المهم هو توجيه انتباه المجتمع الدولي بقدر أكبر إلى ما يهدد حياة البشر وكرامتهم.
    The international community could not afford to ignore the threat to its security. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل ما يهدد أمنه.
    It threatens to undermine the value and validity of the quinquennial exercise as a whole. UN وهو ما يهدد بتقويض قيمة وصلاحية العملية الخمسية برمتها.
    These gains are threatened, however, by weak democratic institutions, judicial systems and political parties; the underrepresentation of women; issues of citizenship; limited freedom of the press; and an increase in contentious and violent election processes. UN بيد أن ما يهدد هذه المكاسب هو ضعف المؤسسات الديمقراطية والنظم القضائية والأحزاب السياسية؛ ونقص تمثيل المرأة؛ ومسائل المواطنة؛ وحرية الصحافة المحدودة؛ وازدياد عدد العمليات الانتخابية العنيفة والمثيرة للجدل.
    They said that Iraq had shifted the equipment and production plants away from the sites in order to use them to manufacture weapons of mass destruction, which had the potential to threaten life on the planet. UN لقد قالوا إن العراق نقل هذه التجهيزات وخطوط اﻹنتاج خارج أماكنها ليصنع بها أسلحة دمار شامل، وأن أسلحة الدمار الشامل هذه، التي يستطيع العراق تصنيعها، فيها من اﻹمكانية ما يهدد الحياة في العالم.
    However, the Security Council can determine that there is a threat to the peace and can decide what action should be taken. UN إلا أن مجلس الأمن يمكن أن يقرر أن هناك ما يهدد السلم وأن يحدد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    Many partners also indicated that their partnerships were formed as the result of personal initiatives, thus threatening their sustainability. UN كما أشار كثير من الشركاء إلى أن شراكاتهم قد شُكلت نتيجة مبادرات شخصية، وهذا ما يهدد استدامتها.
    If his presence threatens the internal or external security or integrity of the State or its economy, public health or public morals or if he is a burden on the State; UN إذا كان في وجوده ما يهدد أمن الدولة، أو سلامتها في الداخل أو في الخارج، أو اقتصادها أو الصحة العامة، أو اﻵداب العامة، أو كان عالة على الدولة.
    88. In the light of article 6 of the Convention, the Committee is concerned at the threat posed to the child’s right to life by the rapidly increasing rates of child suicide and killings of children, in particular concerning boys. UN 88- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يهدد حق الطفل في الحياة من تزايد سريع في معدلات انتحار الأطفال وقتل الأطفال، وبخاصة الصبيان.
    It is, above all, about the absence of threats to fundamental human values. UN إنه، قبل كل شيء، يتعلق بعدم وجود ما يهدد القيم الإنسانية الأساسية.
    Persistent and persevering, our two organizations should continue to consolidate and enhance their cooperation as the threats to security continue to evolve. UN وينبغي لمنظمتينا الاستمرار، بدأب ومثابرة، في توطيد وتعزيز تعاونهما مع استمرار ظهور ما يهدد اﻷمن.
    In this spirit, Jordan feels honour-bound to register its concern over threats to the process of global reconciliation. UN وبهذه الروح، فإن اﻷردن يشعر أن من واجبه أن يبدي قلقه حول ما يهدد عملية المصالحة العالمية.
    7. That situation constituted one of the biggest threats to the enjoyment of human rights, in particular economic and social rights. UN 7- وكان ذلك الوضع أحد أخطر ما يهدد التمتع بحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    This is in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant because its object is to protect the Australian community from threats to the fundamental right to life, liberty and security of individuals. UN ويتفق ذلك مع أحكام العهد ومقاصده وأهدافه لأنه يهدف إلى حماية المجتمع الأسترالي من كل ما يهدد الحق الأساسي لأفراده في الحياة والحرية والأمن.
    This is in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant because its object is to protect the Australian community from threats to the fundamental right to life, liberty and security of individuals. UN ويتفق ذلك مع أحكام العهد ومقاصده وأهدافه لأنه يهدف إلى حماية المجتمع الأسترالي من كل ما يهدد الحق الأساسي لأفراده في الحياة والحرية والأمن.
    A helping hand to the humans so that they can clearly see the threat to the very survival of our species. Open Subtitles يد المساعدة للبشريين لكي يروا بوضوح ما يهدد بقاء نوعنا
    On that basis, my delegation is committed to the principles of law and international legality. We believe that international peace and security are endangered in the Middle East as a result of the threat to the peace process in the region. UN وانطلاقا من هذه الحقيقة الثابتة فإن بلادي، المتمسكة بمبادئ القانون والشرعة الدوليين، ترى أن السلم واﻷمن العالميين يتعرضان للخطر في منطقة الشرق اﻷوسط، بسبب ما يهدد مسلسل السلام في هذه المنطقة.
    Potential abuse and exploitation of the institution of asylum harms the genuine refugee as much as it threatens to undermine proper controls on immigration. UN أما احتمال سوء استخدام اللجوء واستغلاله فينزل الضرر باللاجئين الحقيقيين بقدر ما يهدد بتقويض الرقابة السليمة على الهجرة.
    77. Equally, many indigenous peoples' cultures are threatened by the consequences of climate change, including, potentially, loss of their lands, territories and resources. UN 77- إن ما يهدد أيضاً كثيراً من ثقافات الشعوب الأصلية آثار تغير المناخ، بما في ذلك احتمال فقدانها لأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Egypt emphasizes, first, that the withdrawal should be full and complete and not leave remnants or pockets that could threaten a return to the volatile situation at any moment and serve as a pretext for military intervention. UN وفي هذا الإطار تؤكد مصر على ما يلي: أولا، ضرورة أن يأتي الانسحاب كاملا وشاملا، وألا يترك من البقايا والجيوب ما يهدد بتفجر العنف في أي لحظة وتبرير التدخل العسكري بين الحين والآخر.
    Many workshops are located in the vicinity of agricultural lands, posing a threat to the agro-biodiversity and to the quality of agricultural products. UN ويقع العديد من الورش على مقربة من الأراضي الزراعية، وهو ما يهدد التنوع البيولوجي الزراعي ونوعية المنتجات الزراعية.
    Third, near Earth objects, such as asteroids, orbit the Sun in highly elliptical orbits, threatening to cross paths with Earth's orbit. UN وثالثاً، إن الأجسام القريبة من الأرض، كالكويكبات، تدور حول الشمس في مدارات شديدة الانحناء ما يهدد بتقاطع مساراتها مع مدار الأرض.
    Childbearing at very young ages often threatens the physical health and social well-being of both mothers and children, and can have negative social and economic effects. UN وغالباً ما يهدد الحمل في أعمار صغيرة جداً الصحة البدنية والرفاه الاجتماعي للأمهات والأطفال على السواء، ويمكن أن يحدث آثارا اجتماعية واقتصادية سلبية.
    870. In the light of article 6 of the Convention, the Committee is concerned at the threat posed to the child’s right to life by the rapidly increasing rates of child suicide and killings of children, in particular concerning boys. UN 870- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يهدد حق الطفل في الحياة من تزايد سريع في معدلات انتحار الأطفال وقتل الأطفال، وبخاصة الصبيان.
    However, that equality was threatened by the serious economic crisis in Madagascar; if parents could not afford to send all their children to school, it was usually the girls who were sacrificed. UN إلا أن ما يهدد تلك المساواة هو اﻷزمة الاقتصادية الخطيرة التي تسود مدغشقر، وإذا كان أولياء اﻷمور لا يستطيعون إرسال جميع أولادهم الى المدرسة، فقد جرت العادة أن تكون الفتيات هن الضحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد