The foreign policy of the Democratic People's Republic of Korea has been, is and will be based on the principles of independence, peace and friendship. | UN | والسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت، وهي الآن، وستبقى قائمة على مبادئ الاستقلال والسلام والصداقة. |
In order to demonstrate that, the system of nuclear safety assessment continues to be based on the principles of independence and transparency. | UN | وبغية التدليل على ذلك، فإن نظام تقييم الأمان النووي ما زال يستند إلى مبادئ الاستقلال والشفافية. |
Of course, such freedoms are contingent upon not violating the principles of independence, freedom, national unity, Islamic teachings and the foundation of the Islamic Republic. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذه الحريات تتوقف على ضرورة ألا تنتهك مبادئ الاستقلال والحرية والوحدة الوطنية والتعاليم الإسلامية وأسس الجمهورية الإسلامية. |
Acceptance or rejection of a request to that effect was based on the principles of independence, sovereignty, non-interference in internal affairs and reciprocity between States. | UN | ورأت أن قبول أو رفض طلب بهذا المعنى يستند إلى مبادئ الاستقلال والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمعاملة بالمثل بين الدول. |
In order to realize such a desire, fair international economic relations, based on the principles of independence, equality and mutual benefit, should be established before anything else. | UN | وبغيــة تحقيق هــذه الرغبة، ينبغي قبل أي شيء آخر، إقامة علاقات دولية اقتصادية منصفة، تستند إلى مبادئ الاستقلال والمساواة والفائدة المتبادلة. |
In closing, I would like to reiterate the abiding commitment of the Republic of Korea to supporting, and actively participating in, the humanitarian activities of the United Nations on the basis of the principles of independence, neutrality, impartiality and humanity. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أؤكد من جديد على الالتزام الجازم لجمهورية كوريا بدعم أنشطة الأمم المتحدة، والمشاركة فيها بشكل نشط، على أساس مبادئ الاستقلال والحياد والنزاهة والإنسانية. |
Furthermore, they must respect and abide by the principles of independence, sovereignty, territorial integrity and non-interference, with due regard for each country's specificities. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تحترم مبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل وأن تمتثل لها، مع إيلاء الاعتبار اللازم للخصائص التي ينفرد بها كل بلد. |
The Ministers of Information of the Non-Aligned Countries had also confirmed the principles of independence, progress, democracy and cooperation as the basis for the new information and communication order. | UN | وقد أكد وزراء إعلام بلدان عدم الانحياز أيضا مبادئ الاستقلال والتقدم والديمقراطية والتعاون باعتبارها اﻷساس الذي يقوم عليه النظام الجديد لﻹعلام والاتصال. |
It recognized the fact that Iranians had chosen the Islamic Republic as their system of government, based on the principles of independence, freedom and progressive Islamic beliefs, while maintaining its democratic character. | UN | واعترفت بأن الإيرانيين قد اختاروا الجمهورية الإسلامية كنظام حكمهم القائم على مبادئ الاستقلال والحرية والمعتقدات الإسلامية التقدمية، مع المحافظة على طابع الجمهورية الديمقراطي. |
The country's approach to foreign relations meanwhile was to respect the principles of independence, equality, self-determination and non-intervention. | UN | والنهج الذي يتبعه البلد في العلاقات الخارجية يتمثل في الوقت ذاته في احترام مبادئ الاستقلال والمساواة وتقرير المصير وعدم التدخل. |
2. Article 12 of the Constitution of the Republic of Cuba, in that the defendant's illegal actions have undermined the principles of independence and sovereignty of the people and the right to self-determination. | UN | 2 - المادة 12 من دستور جمهورية كوبا، التي انتهكتها الأفعال غير القانونية التي ارتكبها المدعى عليه والتي نالت من مبادئ الاستقلال وسيادة الشعوب وحق تقرير المصير. |
The participants at the Fifth Conference of Ministers of Information of Non-Aligned Countries had stressed the need to establish a new world information and communication order on the basis of the principles of independence, progress, democracy and mutual cooperation. | UN | ٤٥ - وقد أكد المشتركون في المؤتمر الخامس لوزراء إعلام بلدان عدم الانحياز الحاجة إلى إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال على أساس مبادئ الاستقلال والتقدم والديمقراطية والتعاون المتبادل. |
In that connection, the President had mentioned that peace-keeping forces must operate on the basis of consent by the parties concerned, must always act with impartiality and in accordance with their mandates, and must respect the principles of independence, sovereignty, territorial integrity and non-interference. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الرئيس الى أنه يتعين على قوات حفظ السلام أن تعمل على أساس موافقة اﻷطراف المعنية، ويتعين أن تعمل على الدوام بتجرد ووفقا لولاياتها، ويتعين أن تحترم مبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الاقليمية وعدم التدخل. |
136. The system of administration of justice, which is based on the principles of independence and observance of due process and on effective jurisdictional protection, is responsible for guaranteeing the rule of law and respect for fundamental rights and civil liberties. | UN | ٦٣١- نظام اقرار العدالة، وهو القائم على مبادئ الاستقلال ومراعاة الاجراءات القانونية والحماية القضائية الفعالة، هو المسؤول عن ضمان سيادة القانون واحترام الحقوق اﻷساسية والحريات المدنية. |
From that point of view, an ultimate improvement in relations between Kuwait and Iraq, on the basis of international legality and with respect for the principles of independence, national sovereignty, territorial integrity, the non-use of force or of the threat to use force, and non-interference in internal affairs, is an imperative. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن تنقية العلاقات نهائيا بين العراق والكويت على أساس الشرعية الدولية واحترام مبادئ الاستقلال والسيادة والوحدة الترابية وعدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية، أصبحت ضرورة ملحة. |
Consequently, the independence of the judiciary will be considerably reinforced if the action carried out with the declared intention of establishing the truth and trying the perpetrators is coupled with a sustained and coherent effort to set up a legal and judicial system based on the principles of independence and impartiality. | UN | ومن ثم، سيعزز استقلال السلطة القضائية أيما تعزيز إذا كانت الإجراءات المتخذة سعيا لتحقيق الهدف المعلن القاضي بتقصي الحقيقة ومحاكمة المذنبين مقترنةً بجهود دؤوبة لإرساء نظام قانوني وقضائي يقوم تحديداً على مبادئ الاستقلال والحياد. |
60. Article 26 of the Constitution states that the formation of parties, societies, political or professional associations, and Islamic or other recognized religious societies of the minorities shall be free, provided that they do not violate the principles of independence, liberty, national unity and Islamic standards. | UN | 60- وتنص المادة 26 من الدستور على حرية تكوين أحزاب وجمعيات ونقابات سياسية أو مهنية، وجمعيات إسلامية أو غيرها من الجمعيات الدينية المعترف بها للأقليات، شريطة ألا تنتهك مبادئ الاستقلال والحرية والوحدة الوطنية والمعايير الإسلامية. |
17. Judicial authority in the Republic of Belarus is vested in the courts, which administer justice on the principles of: independence and subordination only to the law; openness of hearings; adversarial judgement; equality of the parties to proceedings; appealability of decisions, verdicts and other findings. | UN | ٧١- والسلطة القضائية في بيلاروس مسندة الى المحاكم، التي تقيم العدل على أساس مبادئ الاستقلال وعدم الخضوع إلا للقانون، وعلنية الجلسات، والمحاكمات الحضورية والمساواة بين جميع أطراف الدعوى وإمكانية الطعن في القرارات واﻷحكام وغيرها من النتائج. |
36. In actual fact, we would hardly be able to talk of protection of human rights and reparation for human rights violations if we did not possess a system for the administration of justice that was based on the principles of independence and the observance of due process of law, as well as on effective jurisdictional protection, which are responsible for ensuring the rule of law and respect for fundamental rights and public freedoms. | UN | ٦٣- وفي الواقع أنه لو لم يكن لدينا نظام ﻹعمال العدالة يقوم على مبادئ الاستقلال والالتزام بالطرق القانونية فضلا عن الحماية القضائية الفعالة التي تكفل سيادة القانون واحترام الحقوق اﻷساسية والحريات العامة، لما كان لنا أن نشير بحرف واحد الى حماية حقوق اﻹنسان وجبر الضرر من انتهاكات هذه الحقوق. |
29. The Islamic State of Afghanistan has advocated the following principles as the bedrock of the future political system: the principles of independence and international cooperation; the principles of democracy and political pluralism; the principles of election and delegation of authority to local administrations; and the principle of human rights, including the rights of women. | UN | ٢٩ - تدافع دولة أفغانستان اﻹسلامية عن المبادئ التالية بوصفها اﻷساس الوطيد للنظام السياسي في المستقبل: مبادئ الاستقلال والتعاون الدولي؛ ومبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية؛ ومبادئ الانتخاب وتفويض السلطة إلى اﻹدارات المحلية؛ ومبادئ حقوق اﻹنسان ومن بينها حقوق المرأة. |