ويكيبيديا

    "مبادئ العدالة والقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the principles of justice and international law
        
    States should resolve their disputes by peaceful means and in accordance with the principles of justice and international law. UN يجب على الدول أن تحسم منازعاتها بالوسائل السلمية وبالاستناد إلى مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    40. It was therefore time for the United Nations to enforce the principles of justice and international law. UN 40 - ومضى قائلا إن الأوان قد آن لتقوم الأمم المتحدة بتطبيق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    the principles of justice and international law should prevail when conflicts arise. UN ويجب أن تسود مبادئ العدالة والقانون الدولي عندما تنشب الصراعات.
    From that perspective, the work of the Court clearly contributes to achieving the purposes of the Charter of the United Nations, in particular those pertaining to the peaceful settlement of disputes in conformity with the principles of justice and international law. UN ومن ذلك المنظور، فإن عمل المحكمة يسهم إسهاما واضحا في بلوغ مقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة تلك المتعلقة بتسوية النزاعات بالوسائل السلمية وفق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Article 1, paragraph 1, of the Charter of the United Nations recognizes the peaceful resolution of international disputes as an essential purpose of the Organization, in keeping with the principles of justice and international law. UN إنّ الفقرة رقم 1 من المادة رقم 1 من ميثاق الأمم المتحدة تعتبر الحلّ السلمي للمنازعات الدولية غرضاً أساسياً للمنظمة، في مواكبة مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    The guiding principles of democracy, respect for human rights and the right of peoples to self-determination must, in conformity with the principles of justice and international law, continue to underpin our collective aspirations. UN ويجب أن تظل آمالنا الجماعية مستندة إلى هدي مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، تمشيا مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    A sanctions regime imposed unilaterally or by a regional body must meet all the requirements for such sanctions inherent in the Charter, including conformity with the principles of justice and international law. UN ويجب أن يفي نظام الجزاءات الذي يفرض انفرادياً أو من جانب هيئة إقليمية بجميع الشروط المنصوص عليها في الميثاق فيما يخص هذه الجزاءات، بما في ذلك التماشي مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    The Charter of the United Nations underlines the need to achieve international peace and security through actions that conform to the principles of justice and international law. UN ويشدد ميثاق الأمم المتحدة على الحاجة إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين من خلال إجراءات تتطابق مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Article 1 of the Charter of the United Nations stipulates that States should settle their disputes by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law. UN تنص المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة على أن تسوي الدول منازعاتها بالطرق السلمية وبما يتمشى مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    In conclusion, we wish to recall that the Charter of the United Nations imposes an obligation on Member States to ensure respect for the principles of justice and international law. UN وختاما، نود أن نشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يفرض على الدول الأعضاء التزاما بضمان احترام مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    The Charter recognized as much when it provided for respect for the principles of justice and international law as the cornerstones of the attainment of peace and security. UN كما أن الميثاق اعترف بذلك عندما نص على احترام مبادئ العدالة والقانون الدولي باعتباره حجر الزاوية في تحقيق السلام والأمن.
    Since the founding of the United Nations, Mexico has been a firm and constant promoter of the principles of justice and international law enshrined in the Charter and of the International Court of Justice, which is the jurisdictional body par excellence for the peaceful resolution of disputes arising from the interpretation of international law. UN ولا تزال المكسيك تعزز بشكل دائم وثابت، منذ إنشاء الأمم المتحدة، مبادئ العدالة والقانون الدولي المنصوص عليها في الميثاق ومبادئ محكمة العدل الدولية، التي تُعد الهيئة التي تتمتع بالولاية القضائية المطلقة لحل المنازعات التي تنشأ عن تفسير القانون الدولي بالوسائل السلمية.
    The authority thus conferred, however, was not absolute since it was limited by the provisions of paragraph 2 of that Article whereby the Council was obliged to act in accordance with the purposes and principles of the United Nations, including the principles of justice and international law as specified in Article 1, paragraph 1, of the Charter. UN إلا أن السلطة المضفاة بهذه الطريقة ليست سلطة مطلقة باعتبار أنها مقيدة بأحكام الفقرة 2 من تلك المادة التي تلزم المجلس بأن يتصرف طبقاً لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة بما في ذلك مبادئ العدالة والقانون الدولي على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 1 من الميثاق.
    These are the essential conditions for the Court to further “the principles of justice and international law” to which the purposes of the United Nations Charter refer. UN هذه هي الشروط اﻷساسية اللازمة لكي تعزز المحكمة " مبادئ العدالة والقانون الدولي " التي تشير إليها مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The world had to be told why the United Nations was a vital forum for solving problems, how it aided the weak and fed the starving, combated war and disease, championed human rights and fundamental freedoms and promoted the principles of justice and international law. UN ويتعين تعريف العالم بالسبب في أن اﻷمم المتحدة تعتبر محفلا حيويا لحل المشاكل، وكيف تساعد الضعفاء، وتغذي الجائعين، وتمنع الحروب، وتكافح اﻷمراض، وتدافع عن حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وتعزز مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    The reference in Article 1 of the United Nations Charter to the settlement of disputes " by peaceful means, and in conformity with the principles of justice and international law " as an essential goal of the United Nations and a primary instrument for the maintenance of international peace and security in itself embodies the importance of that principle. UN والإشارة الواردة في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة إلى تسوية المنازعات " بالوسائل السلمية وبما يتفق مع مبادئ العدالة والقانون الدولي " بوصف ذلك هدفا جوهريا للأمم المتحدة وأداة رئيسية لصون السلم والأمن الدوليين. تجسد في حد ذاتها أهمية ذلك المبدأ.
    In that context, we recall that since 1998, the Sudan has repeatedly called on the United Nations and the international community to take a just position conforming with the principles of justice and international law regarding the 1998 attack on the al-Shifa pharmaceutical factory on the pretext of combating terrorism. That attack negatively affected my country's development efforts and deprived my people of basic medicines. UN وفي هذا الصدد نذكّر بأن السودان ظل منذ عام 1998 يدعو الأمم المتحدة والأسرة الدولية إلى اتخاذ موقف منصف يتسق مع مبادئ العدالة والقانون الدولي بشأن الاعتداء الذي تعرّض له مصنع الشفاء للأدوية عام 1998 تحت دعاوى مكافحة الإرهاب، الأمر الذي أحدث أثرا سالبا على جهود التنمية بالبلاد وحرم أبناء شعبنا من الحصول على الأدوية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد