The administrative function allocates tasks to various actors to ensure that the standards imposed by the principles and rules of international law are applied. | UN | وتطلب الوظيفة الإدارية من مختلف العناصر الفاعلة، ضمان تطبيق المعايير التي تفرضها مبادئ القانون الدولي وقواعده. |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Recognition of the universality of the principles and norms of international law was increasing, as was the scope of the international relations which they regulated. | UN | واﻹقرار بعالمية مبادئ القانون الدولي وقواعده يزداد كما يتسع نطاق العلاقات الدولية الذي تنظمه. |
It is about boosting the principles and norms of international law. | UN | إنه من أجل تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده. |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Convinced that respect for the principles and rules of international law governing diplomatic and consular relations is a basic prerequisite for the normal conduct of relations among States and for the fulfilment of the purposes and principles of the Charter, | UN | واقتناعا منها بأن احترام مبادئ القانون الدولي وقواعده التي تنظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لتسيير العلاقات بين الدول بصورة طبيعية وتحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه، |
As examples of the former obligations the Court cited those deriving from the outlawing of acts of aggression and of genocide and from the principles and rules of international law concerning the basic rights of the human person, including protection from slavery and racial discrimination. | UN | وكنماذج للالتزامات اﻷولى استشهدت المحكمة بالالتزامات الناشئة عن تجريم أعمال العدوان واﻹبادة الجماعيــة، والالتزامات الناشئة عن مبادئ القانون الدولي وقواعده المتعلقة بالحقوق اﻷساسية للفرد، بما في ذلك حقــه في الحماية من العبوديــة والتمييز العنصري. |
International watercourses and related installations, facilities and other works shall enjoy the protection accorded by the principles and rules of international law applicable in international and non-international armed conflict and shall not be used in violation of those principles and rules. | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. |
International watercourses and related installations, facilities and other works shall enjoy the protection accorded by the principles and rules of international law applicable in international and non-international armed conflict and shall not be used in violation of those principles and rules. | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. |
Transboundary aquifers or aquifer systems and related installations, facilities and other works shall enjoy the protection accorded by the principles and rules of international law applicable in international and non-international armed conflict and shall not be used in violation of those principles and rules. | UN | تتمتع طبقات المياه الجوفية، أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والمنشآت والمرافق والأشغال الأخرى المتصلة بهما بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في الصراع المسلح الدولي وغير الدولي، ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي علي انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. |
" International watercourses and related installations, facilities and other works shall enjoy the protection accorded by the principles and rules of international law applicable in international and non-international armed conflict and shall not be used in violation of those principles and rules. " | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، والإنشاءات والمرافق والأشغال الهندسية الأخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد``. |
Article 29 of the draft articles provides that " [i]nternational watercourses and related installations, facilities and other works shall enjoy the protection accorded by the principles and rules of international law applicable in international and internal armed conflict and shall not be used in violation of those principles and rules " . | UN | تنص المادة ٢٩ من مشاريع المواد على أنه " تتمتع المجاري المائية الدولية، والانشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجب تطبيقها في النزاع المسلح الدولي والداخلي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد " . |
13. In the light of continued violations of diplomatic and consular premises and violent attacks on diplomatic representatives, sometimes with tragic consequences, his delegation reaffirmed its condemnation of all such violence and its commitment to implementing and enforcing the principles and rules of international law. | UN | ١٣ - وفي ضوء الانتهاكات المستمرة ﻷماكن عمل البعثات الدبلوماسية والقنصلية والهجمات العنيفة على الممثلين الدبلوماسيين، بنتائج فاجعة أحيانا، يؤكد وفده من جديد إدانته لجميع أنواع العنف هذا وتعهده بتنفيذ وإنفاذ مبادئ القانون الدولي وقواعده. |
In that context, we wish to emphasize that the treaty on the establishment of the Community asserts the commitment of member States to the principles of the United Nations Charter, as well as the generally recognized principles and norms of international law. | UN | وفي هذا الإطار، نود أن نؤكد أن المعاهدة بشأن إنشاء تلك الجماعة تشدد على التزام الدول الأعضاء بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إلى جانب مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عامة. |
The Republic of Serbia remains fully committed to finding a peaceful, lasting and comprehensive solution to the future status of Kosovo and Metohija, rooted in the fundamental principles and norms of international law. | UN | تظل جمهورية صربيا ملتزمة التزاماً تاماً بإيجاد حل سلمي ودائم وشامل لمركز كوسوفو وميتوهيا في المستقبل، يكون متأصلاً في مبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية. |
In recent decades, hundreds of new international agreements have been concluded, affecting the development and transformation of principles and norms of international law. | UN | ففي العقود الأخيرة، تمّ إبرام المئات من الاتفاقات الدولية الجديدة، مما أثّر على تطور وتحوّل مبادئ القانون الدولي وقواعده. |