ويكيبيديا

    "مبادئ توجيهية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • guidelines in
        
    • guidelines to
        
    • guidelines on
        
    • guidelines for
        
    • of guidelines
        
    • guiding principles in
        
    • guidelines at
        
    He therefore called for the issuance of guidelines in that regard. UN ولهذا، دعا المتكلم إلى إصدار مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    We believe that it is imperative to establish guidelines in this field that are acceptable to all countries. UN ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان.
    Representatives of the National Labour Inspectorate of the Ministry of Labour and Social Security have provided assurances that this agency has continued to emphasize that all places of employment must establish guidelines in this area. UN وقد قدم ممثلون عن الإدارة الوطنية لتفتيش العمل التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي ضمانات بأن هذه الوكالة لا تزال تؤكد أن على جميع أماكن العمل أن تضع مبادئ توجيهية في هذا المجال.
    Again, current manuals and handbooks lack guidelines to address these emerging challenges and issues. UN كما أن الأدلة والكتب التوجيهية الحالية تفتقر إلى مبادئ توجيهية في مجال التصدي لهذه التحديات والمسائل الناشئة.
    It was pleased at the progress achieved by the International Law Commission, which had just adopted draft guidelines on first reading. UN وأعرب عن ارتياح وفده للتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي، التي اعتمدت لتوِّها مشروع مبادئ توجيهية في القراءة الأولى.
    This has served to create a very wide set of goals and targets, calling for extra efforts to create guidelines for specific areas of action and effective programme implementation at the country level. UN وكان من شأن ذلك تحديد مجموعة واسعة جدا من الأهداف والغايات، تدعو إلى بذل جهود إضافية لوضع مبادئ توجيهية في مجالات عمل محددة وتنفيذ البرامج بصورة فعالة على المستوى القطري.
    Establishing guiding principles in that area and implementing them nationally and internationally would make criminal justice a reality. UN إن وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال وتطبيقها على الصعيدين الدولي والوطني هو الذي سيؤدي إلى إقامة عدالة جنائية.
    UNCTAD is waiting for UN Headquarters to provide guidelines in this area which will be applicable to the UN as a whole. UN ينتظر الأونكتاد أن يقدم مقر الأمم المتحدة مبادئ توجيهية في هذا المجال ستكون واجبة التطبيق في الأمم المتحدة ككل.
    Work is under way to develop guidelines in other areas as well, such as on performance indicators. UN ويجري العمل لوضع مبادئ توجيهية في مجالات أخرى أيضا، مثل مؤشرات اﻷداء.
    The resolution established the National Committee for Ethics in Research (CONEP) which is currently working to issue guidelines in areas such as human genetics, assisted reproduction and international cooperation. UN وأنشأ هذا القرار اللجنة الوطنية للأخلاقيات في مجال البحوث، التي تعمل حالياً من أجل إصدار مبادئ توجيهية في ميادين مثل علم الوراثة البشرية، والإنجاب، والتعاون الدولي.
    The Division also produces guidelines in respect of the practical application of many complex provisions of the Convention. UN كما تصدر مبادئ توجيهية في ما يتعلق بالتطبيق العملي للعديد من الأحكام المعقدة في الاتفاقية.
    In 2001 the Ministry issued guidelines in the form of recommended rates of financial assistance. UN وفي عام 2001، أصدرت الوزارة مبادئ توجيهية في شكل معدلات موصى بها لتقديم المساعدة المالية.
    The Advisory Committee notes that the Secretariat has agreed with this objective and that it will be developing and promulgating guidelines in this regard. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة قد وافقت على هذا الهدف وهي بصدد وضع وإصدار مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    He did not see that as a major defeat, however, as an open-ended working group had been established to work out guidelines in that area. UN ورغم ذلك فهو لا يعتبر ذلك هزيمة كبيرة فقد جرى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال.
    A review of those changes would be helpful to formulate guidelines in this area. UN وقالت إن استعراض هذه التغييرات قد يكون مفيدا في وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    guidelines in that respect would be very useful. UN ويعتبر وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد مفيدا جدا.
    :: Establishment of health, safety and environmental guidelines to comply with EU standards UN :: وضع مبادئ توجيهية في مجالي الصحة والسلامة والبيئة من أجل التقيد بمعايير الاتحاد الأوروبي
    Among other things, a group of experts will be established at the central level and guidelines to the Planning and Building Act and the Municipal Health Services Act will be published. UN وسيتم، في جملة أمور، إنشاء فريق خبراء على المستوى المركزي، كما سيتم نشر مبادئ توجيهية في إطار قانون التخطيط والبناء وقانون الخدمات الصحية البلدية.
    Delegations look forward to UNHCR guidelines on this issue, which could be discussed with States. UN وذكرت الوفود أنها تتطلع إلى إعداد المفوضية مبادئ توجيهية في هذه المسألة لمناقشتها مع الدول.
    The Council also continued its consideration of an archiving policy for the Compensation Commission and adopted a conclusion establishing guidelines on this subject. UN كما واصل نظره في إعداد سياسة تتعلق بمحفوظات لجنة التعويضات، وأقر استنتاجا يحدد مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    IMO furthermore introduced the concept of a particularly sensitive sea area in 1978 and developed guidelines for the identification of a marine area as a particularly sensitive sea area in 1991. UN كما أدخلت المنظمة البحرية الدولية أيضا مفهوم المنطقة البحرية الشديدة الحساسية في عام 1978، ووضعت مبادئ توجيهية في عام 1991 تنظم تصنيف أي منطقة بحرية كمنطقة شديدة الحساسية.
    In particular, proposals for a conference on the development of guidelines on mediation in cases of violence against women were incorporated into the plan. UN وبصفة خاصة، أُدرجت في الخطة مقترحات حول عقد مؤتمر بشأن وضع مبادئ توجيهية في مجال الوساطة في حالات العنف ضد المرأة.
    154: Respect for human rights, individual privacy, and traditions of free speech in New Zealand were guiding principles in undertaking the review of the Government Communications Security Bureau Act 2003. UN 154: إن احترام حقوق الإنسان والخصوصية الفردية وتقاليد حرية التعبير في نيوزيلندا هي مبادئ توجيهية في مراجعة قانون مكتب أمن الاتصالات الحكومية لعام 2003.
    Given that such issues required further consultations among States, the articles should remain in the form of guidelines at the current juncture. UN وبالنظر إلى أن هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من المشاورات بين الدول، ينبغي أن تظل المواد في شكل مبادئ توجيهية في المرحلة الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد