ويكيبيديا

    "مبادئ ومعايير القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • principles and norms of international law
        
    • the principles and standards of international law
        
    The legitimacy and relevance of the recognized principles and norms of international law was unchallenged. UN فشرعية وأهمية مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها أمر لا يجادل فيه أحد.
    We must steadfastly work to prevent this scenario from happening, while acting strictly within the principles and norms of international law. UN ويجب علينا أن نعمل بحزم لمنع حدوث ذلك السيناريو، بينما نعمل بجدية ضمن مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Turkmenistan's criminal law is based on its Constitution and on the universally recognized principles and norms of international law. UN ويستند قانون العقوبات التركماني إلى الدستور وإلى مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    Appeasement of the aggressor seriously undermines the whole system of international security, which is based on the inviolability of principles and norms of international law. UN إن مهادنة المعتدي تقوض بشكل خطير كامل نظام الأمن الدولي المستند إلى حرمة مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    72. The comprehensive measures planned under the Programme are based on the principles and standards of international law, an analysis of the crime situation and forecasts of its likely development, as well as on the results of scientific research and practice in combating trafficking in persons. The aim is to revitalize the collaboration between and activities of the agencies actively involved in combating human trafficking. UN 72- وتستند التدابير الشاملة التي يجري التخطيط لها في إطار البرنامج الشامل إلى مبادئ ومعايير القانون الدولي وإلى تحليل لأوضاع الجريمة وتوقعات تطورها المحتمل، فضلاً عن نتائج البحث العلمي والممارسة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.ويتمثل الهدف في إعادة تنشيط بين أنشطة الوكالات الفاعلة في ميدان مكافحة الاتجار بالبشر.
    We must endeavour to prevent that from ever happening, while acting within accepted principles and norms of international law. UN ويجب أن نسعى إلى أن نمنع ذلك منعا باتا، بينما نتصرف في إطار مبادئ ومعايير القانون الدولي المقبولة.
    The same article stipulated that the commonly recognized principles and norms of international law and the international treaties to which the Russian Federation was a party should be a component part of its legal system. UN وتنص نفس المادة على أن ما هو معترف به عموماً من مبادئ ومعايير القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفاً فيها يتوجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من نظامه القانوني.
    His delegation was prepared to make further contributions, also as a member of UNCITRAL, to efforts within the United Nations to harmonize and unify the principles and norms of international law. UN وقال إنه على استعداد لتقديم مساهمات إضافية، بصفته أيضا عضوا في اﻷونسيترال، في الجهود المبذولــة في إطــار اﻷمـم المتحــدة للمواءمة بين مبادئ ومعايير القانون الدولي وتوحيدها.
    International treaties that have entered into legal force and the generally recognized principles and norms of international law form an integral part of the legal system. UN وتعد الاتفاقيات الدولية النافذة وفقاً للقانون، إلى جانب مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً، جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني.
    The statements of the aforementioned officials are in contradiction with internationally recognized principles and norms of international law, namely, the principles of territorial integrity of States, inviolability of borders and noninterference in the domestic affairs of States. UN وتتناقض تصريحات المسؤولين السالفين الذكر مع مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها دوليا، ولا سيما مبادئ السلامة الإقليمية للدول، وحرمة الحدود، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Being a small State, Cyprus relies on the principles and norms of international law and on the United Nations Charter and on their strict and full application. UN وقبرص، لكونها دولة صغيرة، تعــول على مبادئ ومعايير القانون الدولي وعلى ميثاق اﻷمــم المتحدة وعلى تطبيقهما الدقيق والكامل.
    On the contrary, the end of the Decade marks a new stage in the efforts of the international community to strengthen and promote further the principles and norms of international law. UN بل على العكس من ذلك، فنهاية العقد إنما تمثل مرحلة جديدة في جهود المجتمع الدولي، لزيادة تعزيز وتشجيع مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    This is the outcome of the entire course of Kyrgyzstan's historical development as an independent State and of the fact that our country pursues a peace-loving foreign policy and builds its relations with the outside world on the basis of the universally accepted principles and norms of international law. UN وهذا ما يستوجبه مسار التطور التاريخي لقيرغيزستان كدولة مستقلة، وما تنتهجه بلادنا من سياسة خارجية سلمية وما تقيمه من علاقات مع العالم الخارجي على أساس مبادئ ومعايير القانون الدولي المتعارف عليها.
    It should be made clear that lasting peace cannot be achieved at the expense of, or by compromising, principles and norms of international law, or by appeasement of those who engage in irresponsible action. UN وينبغي أن يكون واضحا أن السلام الدائم لا يمكــن إحلالــه على حساب مبادئ ومعايير القانون الدولي أو عن طريق التنازل عنها، أو عن طريق السكوت عن الذيـن ينخرطون فـي القيـام بأعمـال طائشة.
    We must endeavour to prevent such a scenario from ever becoming reality, while acting strictly within accepted principles and norms of international law. UN يجب أن نسعى للحيلولة دون أن يصبح هذا السيناريو أمرا واقعا، وفي نفس الوقت، يجب أن نتصرف بحزم في إطار مبادئ ومعايير القانون الدولي المقبولة.
    The total abolition of the death sentence as an exceptional criminal punishment will be in compliance with universally recognized principles and norms of international law, as well as with the provisions of the Constitution of Uzbekistan proclaiming the right to life. UN وسيتوافق الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، بوصفها عقوبة جنائية استثنائية، توافقا تاما مع مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالميا وكذلك أحكام دستور أوزبكستان التي تُعلي من الحق في الحياة.
    Under article 12 of the Constitution of Kyrgyzstan, international treaties and agreements which have taken effect in accordance with a procedure prescribed by law and to which Kyrgyzstan is a party, as well as the generally recognized principles and norms of international law, are an integral part of Kyrgyz legislation. UN تنص المادة 12 من دستور قيرغيزستان على اعتبار المعاهدات والاتفاقات الدولية التي بدأ سريانها وفقا للإجراءات المحددة في القانون والتي باتت قيرغيزستان طرفا فيها، وكذلك مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها بوجه عام جزءا لا يتجزأ من تشريعات قيرغيزستان.
    In accordance with the principles and norms of international law and the Charter of the United Nations, the territorial integrity and inviolability of the borders of each independent State that is a Member of the United Nations must be observed by all and, particularly, OSCE, which has taken upon itself the responsibility for settling this conflict. UN إن مبادئ ومعايير القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة تنص جميعا على ضرورة تقيد الجميع، ولا سيما منظمة الأمن والتعاون الدولي التي أخذت على عاتقها مهمة تسوية هذا الصراع، بالسلامة الإقليمية لكل دولة مستقلة عضو في الأمم المتحدة وبحرمة حدودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد