ويكيبيديا

    "مبادرات معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific initiatives
        
    • certain initiatives
        
    • particular initiatives
        
    The organization's activities did not focus on specific initiatives in fulfilment of the Millennium Development Goals, but rather on supporting the overall development agenda through advocacy and outreach. UN لم تركز أنشطة المنظمة على مبادرات معينة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بل ركزت على دعم خطة التنمية العامة من خلال الدعوة والتوعية.
    The objective is to reduce the marked differences in the health area between white and black populations, and includes specific initiatives targeting women. UN والغرض المنشود هنا هو تقليل الفوارق الواضحة في مجال الصحة بين السكان البيض والسكان السود، بالإضافة إلى مبادرات معينة تستهدف النساء خاصة.
    In the view of the Secretary-General, there was a crucial need to identify priorities and mandate the elaboration of a few specific initiatives to be discussed and agreed upon before the special session. UN ويرى اﻷمين العام أن ثمة حاجة حاسمة اﻷهمية إلى التعرف على اﻷولويات وتفويض عملية وضع مبادرات معينة قليلة يتم نقاشها والاتفاق عليها قبل الدورة الاستثنائية.
    The Governments through bilateral assistance form Australia is taking certain initiatives. UN والحكومة حاليا في صدد اتخاذ مبادرات معينة من خلال المساعدة الثنائية المقدمة من استراليا.
    The Tribunal has taken certain initiatives to establish a system for providing assistance and support to victims. UN وما انفكت المحكمة تتخذ مبادرات معينة لوضع نظام لتقديم المساعدة والدعم للضحايا.
    Furthermore, the News Centre worked closely with United Nations agencies to raise the profile of particular initiatives. UN وعلاوة على ذلك، تعاون المركز بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة في تسليط الضوء على مبادرات معينة.
    The ACC network on rural development and food security, established by ACC in 1997, is entrusted with the responsibility to promote specific initiatives for the follow-up to the World Food Summit. UN تضطلع شبكة لجنة التنسيق اﻹدارية للتنمية الريفية واﻷمن الغذائي، التي أنشأتها اللجنة في عام ١٩٩٧، بالمسؤولية عن تشجيع مبادرات معينة من أجل متابعة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    specific initiatives included those arranged on a bilateral or regional basis by Governments or training institutions, as well as those of intergovernmental organizations such as Interpol. UN وهناك مبادرات معينة شملت تلك التي تم ترتيبها على أساس ثنائي أو اقليمي من حكومات أو مؤسسات تدريب، وكذلك تلك المبادرات التي قدمت من منظمات حكومية دولية مثل الانتربول.
    All these bodies do very important work, focusing the attention of the State on groups requiring greater protection and specific initiatives to enable them to effectively enjoy their rights. UN وتقوم هذه الكيانات كلها بعمل مهم للغاية يتيح للدولة أن تركز في عملها على فئات السكان الذين هم في حاجة إلى مزيد من الحماية وإلى مبادرات معينة تمكنهم من التمتع بحقوقهم.
    We have read with interest the working documents recently distributed by the Permanent Representative of Pakistan, which contain a number of specific initiatives for the implementation of the decisions of the summit regarding the Economic and Social Council. UN ولقد قرأنا باهتمام وثائق العمل التي عممها مؤخرا الممثل الدائم لباكستان، والتي تتضمن عددا من مبادرات معينة لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة المتعلقة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The CARICOM delegations noted with satisfaction the focus on areas such as information exchanges and partnerships that were conducive to greater efficiency, as well as the specific initiatives for information retrieval, knowledge and information-sharing and procurement. UN وبينت أن وفود المجموعة الأوربية قد لاحظت بارتياح التركيز علي مجالات معينة مثل تبادل المعلومات والشراكة، وهي مجالات تفضي إلي زيادة الكفاءة، وكذلك التركيز علي مبادرات معينة لاسترجاع المعلومات، والمعرفة، واقتسام المعلومات وتدبيرها.
    Another example is the thematic groups established within the resident coordinator system as part of the ACC Network on Rural Development and Food Security, which was launched by the Administrative Committee on Coordination in 1997 with the aim of promoting specific initiatives for the follow-up to the World Food Summit. UN وثمة مثال آخر هو اﻷفرقة المواضيعية المنشأة داخل نظام المنسقين المقيمين كجزء من شبكة لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن التنمية الريفية واﻷمن الغذائي، التي بدأتها اللجنة في عام ١٩٩٧ بهدف تشجيع مبادرات معينة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    It liaises with internal and external groups to identify specific initiatives to take forward, particularly in the areas of gender, race and disability, and reviews arrangements for consulting with voluntary sector equality organisations in Wales by developing consultation mechanisms for channelling the views of their members into the Assembly. UN وتقيم اتصالات مع الأفرقة الداخلية والخارجية من أجل تحديد مبادرات معينة للتقدم بها، ولا سيما في مجالات نوع الجنس والعرق والإعاقة وتقوم بدراسة ترتيبات التشاور مع القطاع الطوعي للمنظمات المعنية بالمساواة في ويلز بإعداد آليات تشاور لإحالة آراء أعضائها إلى الجمعية الوطنية.
    Given that situation, and taking advantage of its universal membership and broad mandate, the First Committee, above all, has the duty to reaffirm the urgent need to make progress on substantive issues and, above all, to identify specific initiatives that will enable to advance the security interests of all States. UN وفي ضوء هذه الحالة, يتوجب على اللجنة الأولى, مستغلة عضويتها العالمية الشاملة وولايتها العريضة, أن تؤكد من جديد على الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بشأن المسائل المضمونية, وقبل كل شيء أن تطرح مبادرات معينة من شأنها النهوض بالمصالح الأمنية لجميع الدول.
    (iii) An annual report prepared by WHO to the Commission on progress on specific initiatives in support of harmonization of concepts, definitions and methods, and improved coordination of health statistics programmes at the different levels, as well as capacity-building efforts in countries, especially those most in need; UN ' 3` قيام منظمة الصحة العالمية بإعداد تقرير سنوي يقدم إلى اللجنة الإحصائية عن التقدم المحرز في مبادرات معينة لدعم المواءمة بين المفاهيم والتعاريف والطرائق، وتحسين تنسيق برامج الإحصاءات الصحية على مختلف المستويات، فضلا عن مضاعفة جهود بناء القدرات في البلدان، وبخاصة تلك التي تكون في أمس الحاجة إليها؛
    In some instances, however, assumptions have been made about the extent to which certain initiatives are implemented by various jurisdictions. UN غير أنه وضعت، في بعض الحالات، افتراضات بشأن مدى تنفيذ مبادرات معينة من قبل ولايات قضائية شتى.
    The European Community and its member States are taking certain initiatives to this end. UN إن المجموعة اﻷوروبيــة ودولها اﻷعضاء تتخذ مبادرات معينة لهذا الغرض.
    Families are seldom the focus of key political initiatives, despite certain initiatives that are emerging at different levels. UN فنادراً ما تركز الأُسر على المبادرات السياسية الرئيسية، على الرغم من ظهور مبادرات معينة على مستويات مختلفة.
    The campaign contains certain initiatives aimed specifically at minority girls to help them onto the labour market or to get an education as well as enforce their knowledge of Danish society. UN وتتضمن هذه الحملة مبادرات معينة تستهدف تحديداً الفتيات من الأقليات لمساعدتهن على دخول سوق العمل أو الحصول على التعليم وكذلك لتعزيز معرفتهن بالمجتمع الدانمركي.
    In that respect, allow me to state certain initiatives that my Government is endeavouring to promote in all relevant international forums, and which I hope will receive the support of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر مبادرات معينة تسعى حكومتي إلى تشجيعها في جميع المحافل الدولية ذات الصلة، والتي آمل أن تحظى بتأييد الأمم المتحدة.
    Apart from the overall drive to improve the conditions that help women to be more competitive, as well as the general policy to open up higher positions to women, there are no particular initiatives, at present, to address women's representation in international affairs. UN بغض النظر عن التوجّه العام إلى تحسين الظروف التي تساعد المرأة على أن تكون أكثر قدرة على المنافسة، فضلا عن السياسة العامة التي ترمي إلى فتح أبواب المناصب العليا أمام المرأة، ليس هناك من مبادرات معينة في الوقت الحاضر لمعالجة مسألة تمثيل المرأة في الشؤون الدولية.
    58. According to the results of the agency headquarters survey, the engagement of United Nations country teams in supporting South-South cooperation is backed by particular initiatives of some agencies that support the exchange of know-how and expertise in this area. UN 58 - ووفقا لنتائج استقصاءات آراء مقار الوكالات، وُجد أن مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب تعضدها مبادرات معينة لبعض الوكالات التي تدعم تبادل الدراية والخبرة الفنية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد