ويكيبيديا

    "مبادرات وجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • initiatives and efforts
        
    The limited role of the private sector in regional integration initiatives and efforts has also contributed to the weak trade performance of the continent. UN والدور المحدود للقطاع الخاص في مبادرات وجهود التكامل الإقليمي ساهم هو الآخر في ضعف الأداء التجاري للقارة.
    Venezuela supports all United Nations initiatives and efforts aimed at establishing nuclear-free zones in various regions of the world and hopes that this will become a reality in the near future. UN وفنزويلا تؤيد جميع مبادرات وجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم وتأمل أن يصبح هذا حقيقة واقعة في المستقبل القريب.
    The initiatives and efforts of our Prime Minister in this regard have been widely appreciated. UN وفي هذا الصدد تحظى مبادرات وجهود رئيسة وزرائنا بتقدير واسع النطاق.
    Civil society initiatives and efforts UN رابعا: مبادرات وجهود المجتمع المدني
    IV. Civil society initiatives and efforts UN رابعا: مبادرات وجهود المجتمع المدني:
    Given the cross-sectoral nature of poverty, the difficulties of its eradication seemed overwhelming; Swaziland therefore welcomed the meaningful initiatives and efforts by creditor countries to address that issue. UN وقال إنه نظرا لطبيعة الفقر الشاملة لعدة قطاعات، تبدو صعوبات القضاء عليه وكأنها صعوبات ساحقة لا ترد؛ وإن سوازيلاند ترحب لذلك بما يصدر عن البلدان الدائنة من مبادرات وجهود معقولة لمعالجة هذه المسألة.
    Turkey supports and participates actively in all initiatives and efforts of the UN General Assembly, Economic and Social Council and the Commission on the Status of Women, to promote and safeguard women's human rights. UN وتؤيد تركيا وتشارك بنشاط في جميع مبادرات وجهود الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    380. The Committee commended the Government for its past initiatives and efforts to promote and protect the human rights of women nationally and internationally. UN ٠٨٣ - أشادت اللجنة بالحكومة لما قامت به في الماضي من مبادرات وجهود لتعزيز وحماية حقوق الانسان للمرأة على الصعيدين الوطني والدولي.
    (ii) Directly, through specific programmes which support the initiatives and efforts of those active in developing countries in eliminating traditional harmful practices where they are common. UN `٢` أسلوب مباشر، من خلال برامج معينة تستهدف دعم مبادرات وجهود العاملين على مكافحة الممارسات التقليدية الضارة في البلدان النامية التي تسود فيها تلك الممارسات.
    2. The initiatives and efforts of countries in the region to establish a zone free of nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East should be actively supported. UN 2- وينبغي دعم مبادرات وجهود بلدان المنطقة الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    While we appreciate the initiatives and efforts that have already been made to try to find a solution to the financial and economic crisis, including those of the G-20 summits held in Washington, D.C., and London, it is only fitting that the United Nations should hold this Conference as a key component of our collective efforts towards recovery. UN وفيما نقدر المبادرات والجهود التي بذلت من قبل سعيا للتوصل إلى حل للأزمة المالية والاقتصادية، بما في ذلك مبادرات وجهود قمة مجموعة الـ 20 المعقودة في واشنطن العاصمة، وفي لندن، من المناسب تماما أن تعقد الأمم المتحدة هذا المؤتمر بصفته عنصرا رئيسيا في جهودنا الجماعية لتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    120. The Committee further noted the initiatives and efforts of both non-governmental organizations and the Government to broaden the political participation of women and the proposal to establish a law on quotas and to oblige all political parties to establish a minimum number of women in their electoral lists. UN ٠٢١ - كذلك لاحظت اللجنة ما قامت به المنظمات غير الحكومية والحكومة من مبادرات وجهود من أجل توسيع نطاق الاشتراك السياسي للمرأة والاقتراح المتعلق بسن قانون للحصص النسبية وبإلزام جميع اﻷحزاب السياسية بوضع حدود دنيا ﻷعداد النساء في قوائمها الانتخابية.
    Any approach considered for radiological weapons should strengthen and not detract from or duplicate initiatives and efforts undertaken by the IAEA, States and relevant regulatory bodies aimed at reducing the threat of nuclear theft and sabotage. UN - كل نهج يُدرس فيما يخص الأسلحة الإشعاعية ينبغي أن يعزز ما تتخذه وتبذله الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول والهيئات التنظيمية المختصة من مبادرات وجهود للحد من خطر سرقة المواد النووية واستعمالها في أعمال تخريبية، لا أن يقلل من شأنها أو يشكل تكراراً لها.
    34. The Committee notes with appreciation the various initiatives and efforts of the State party to promote respect for the views of the child, such as the adoption of the National Framework for Children's Participation (NFCP) and the involvement of children at both local and national levels, including through the Sangguniang Kabataan (SK) and the Student Councils in schools. UN 34- تحيط اللجنة مع التقدير بشتى مبادرات وجهود الدولة الطرف لتعزيز احترام آراء الطفل، مثل اعتماد الإطار الوطني لمشاركة الأطفال، وإشراك الأطفال على المستويين المحلي والوطني من خلال مجلس الشباب والمجالس الطلابية في المدارس.
    6. Commends the efforts of the Central American peoples and Governments to consolidate peace by implementing the agreements adopted at the summit meetings held since 1987, urges them to continue with their efforts to consolidate a firm and lasting peace in Central America, and requests the Secretary-General to continue to afford the fullest possible support for the initiatives and efforts of the Central American Governments; UN ٦ - تثني على جهود حكومات أمريكا الوسطى وشعوبها في سبيل تعزيز السلم عن طريق تنفيذ الاتفاقات التي اعتمدت في اجتماعات القمة المعقودة منذ عام ١٩٨٧، وتحثها على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز قيام سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم الدعم على أوفى وجه ممكن إلى مبادرات وجهود حكومات أمريكا الوسطى؛
    The Committee called for programmes to be developed to encourage women to take decision-making positions in Ethiopia, and noted the initiatives and efforts of both non-governmental organizations and the Government in Paraguay to broaden the political participation of women and the proposal to establish a law on quotas and to oblige all political parties to establish a minimum number of women in their electoral lists. UN ودعت اللجنة إلى وضع برامج لتشجيع النساء على تولي مناصب صنع القرار في إثيوبيا ولاحظت ما قامت به المنظمات غير الحكومية وحكومة باراغواي من مبادرات وجهود من أجل توسيع نطاق المشاركة السياسية للمرأة والاقتراح المتعلق بسن قانون للحصص وبإلزام جميع الأحزاب السياسية بوضع حدود دنيا لعدد النساء في قوائمها الانتخابية.
    6. Commends the efforts of the Central American peoples and Governments to consolidate peace by implementing the agreements adopted at the summit meetings since 1987, urges them to continue with their efforts to consolidate a firm and lasting peace in Central America, and requests the Secretary-General to continue to afford the fullest possible support for the initiatives and efforts of the Central American Governments; UN ٦ - تثني على جهود حكومات أمريكا الوسطى وشعوبها في سبيل تعزيز السلم عن طريق تنفيذ الاتفاقات التي اعتمدت في اجتماعات القمة منذ عام ١٩٨٧، وتحثها على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم الدعم على أوفى وجه ممكن إلى مبادرات وجهود حكومات أمريكا الوسطى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد